«Квадратный корень из лета» читать онлайн книгу📙 автора Гарриет Р. Хэпгуд на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.03 
(68 оценок)

Квадратный корень из лета

226 печатных страниц

2016 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Прошлым летом жизнь семнадцатилетней Готти будто бы разбилась на осколки: умер Грей, дед и самый близкий ей человек, а любимый парень Джейсон оказался не способен поддержать ее…

Год спустя Готти все еще переживает боль двойной утраты, и черные дыры страдания буквально затягивают ее, пока однажды в тихий приморский городок не возвращается Томас – бывший сосед и друг детства. Когда-то он был для Готти всем…

И вдруг начинает происходить нечто странное, непонятное и загадочное, нарушается ход времени: Готти снова и снова оказывается в прошлом. Лето. Еще жив дед Грей… Еще рядом Джейсон… Только на сей раз она видит события не такими, какими они были, а такими, какими ДОЛЖНЫ были быть.

читайте онлайн полную версию книги «Квадратный корень из лета» автора Гарриет Хэпгуд на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Квадратный корень из лета» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

О. Мышакова

Дата написания: 

1 января 2016

Год издания: 

2016

ISBN (EAN): 

9785170963928

Объем: 

407077

Правообладатель
10 325 книг

Поделиться

itial

Оценил книгу

На самом деле аннотация беззастенчиво врёт: книга не о любви, и события вовсе не становятся такими, как ДОЛЖНЫ были быть.
Просто главная героиня никак не может оправиться от смерти любимого дедушки, который практически заменил ей отца и был для неё всем — в финале читатель поймёт, почему Готти так погрузилась в горе и за что себя винила. Просто пространство и время каким-то чудом пошли ей на встречу, дали возможность изменить всего один крохотный момент, и этот момент вернул в её жизнь Томаса, друга детства и вторую половину неприятностей в квадрате. Ну а назвать Джейсона «любимым парнем» вообще преувеличение: вроде бы оба сразу понимали, что это ненадолго. Да, Готти увлеклась и, да, некому было ей подсказать, что если отношения предлагают хранить в тайне, в них не стоит ввязываться, но всё же, всё же Джейсон любви никогда не обещал. Хотя за то, что всё растрепал Мег, по морде очень даже заслужил.
Что же такое «Квадратный корень из лета»? Это книга об утрате. Об обретении. О смелости. О том, что нужно говорить, а не замыкаться в себе — особенно говорить с теми, кто дорог, потому что очень может статься, что вы переживаете одинаковые чувства или у вас есть слова утешения, которые будут как нельзя кстати (и наоборот), но проклятое молчание не даст выбраться из скорбного омута. Ещё «Квадратный корень из лета» о занятных героях, каждый из которых интересен и чудаковат по-своему — таких же людей выписывает Гавальда, и ровно за это же я её и люблю.
Не стоит ждать от книги «истории о любви, которую мог бы написать Энштейн», не стоит ждать сверхоткровений или какой-то особой прелести, или обещанной «настоящей сенсации» — но это хороший young adult, со своей изюминкой и с небольшой долей физики для чайников (и даже с картинками).

А вот перевод... Если «имейт» и «имей» вместо «имейла», «ай-фай» вместо «вай-фая» и «кардан» вместо «кардигана» можно списать на баги вычитки электронки (а это наверняка они и есть), то некоторые словесные кульбиты Ольги Мышаковой ломают мозг напрочь. Вот что такое «чистый, как завтрак, английский (язык)» (в оигинале as full English as breakfast)? В каком смысле «чистый завтрак»? А бывает «грязный»?
Вот этот абзац вообще на уши не натянешь:
« – Как твой десинхроноз?
– По-моему, часовые пояса у меня все еще ку-ку. – Томас зевнул.
– Как часы с кукушкой? Да они сто лет работают! – По словам Соф, это такая веселуха, когда с умным видом говоришь общеизвестные истины, чтобы отвязаться от малозаманчивых приглашений.
– Ну значит, свихнулись.»
И оригинал:
«“How’s the jet lag?”
“I think my time zones are still cuckoo.” Thomas yawns.
“As in the clock? They’re actually very efficient.” It’s this sort of fact-based fun, Sof informs me, that doesn’t get me invited to the parties I don’t want to go to.
“For real? Okay. Wackadoodle, then.”»
Всё это очень бесит и отвлекает.

Поделиться

LoraDora

Оценил книгу

Во имя всех святых! что такое имейт?! и что такое имей?!
Блин! Нужно переходить на чтение переводных книг в оригинале. Потому что вот это вот все: читай выше.
И плюс периодически натыкаешься на фразеологизмы из российско-советских фильмов и рекламы. И это реально бесит!

Если закрыть глаза на огрехи русского перевода, то книга замечательная. Особенно если читать ее на английском.
Или на каком она там была написана (с учетом того, что главгероиня наполовину немка и в тексте периодически встречаются немецкие слова).
На некоторых моментах мозги готовы свернуться в трубочку (ту самую, через которую пролетают через время-пространство)) Очевидно, сказывается увлечение главгероини физикой (я в ней полный ноль, к слову)
Ну и аннотация не совсем верна - Готти периодически накрывают реальные воспоминания, точнее, она в них погружается наяву. И переживает отдельные сюжеты в прошлом по-другому.
Мне вот тут подумалось, что стоило бы почитать книжку еще раз, чтобы уловить все ранее упущенные моменты. А такие есть наверняка (в моем случае)

Поделиться

FunnBlouse

Оценил книгу

«Частица может быть в двух местах одновременно. Частица может вмешиваться в собственное прошлое. У нее может быть многовариантное будущее и многовариантное прошлое.
Вселенная – сложная штука.»

Сюжет:

(X«Томас» +((Y«Готти» - Пи«Грей») - С «Джейсон»)) *(SBH = A / (4L2p) = c3A /(4Għ’)) = XY прошлого+ XY будущего *const

Эмоции:

Легкость F + Лиричность T = b хорошо)))

Всем приятного чтения))))

Поделиться

Еще 2 отзыва
иногда жизнь слишком насыщенна, чтобы фотографировать. Нет времени остановиться и запечатлеть момент, потому что ты его проживаешь.
16 апреля 2020

Поделиться

Фракталы, записала я, бесконечные естественные множества, обладающие свойством самоподобия. Большая картина состоит из тысяч крошечных узоров, как в калейдоскопе
27 июля 2019

Поделиться

Фракталы, записала я, бесконечные естественные множества, обладающие свойством самоподобия. Большая картина состоит из тысяч крошечных узоров, как в калейдоскопе.
27 июля 2019

Поделиться

Еще 6 цитат

Переводчик