«На бензоколонке только девушки» читать онлайн книгу 📙 автора Фэнни Флэгг на MyBook.ru
image
На бензоколонке только девушки

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.73 
(226 оценок)

На бензоколонке только девушки

259 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2014 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Миссис Сьюки Пул пережила последнюю из трех свадеб своих дочерей и наконец-то может спокойно вздохнуть и готовиться к путешествию с любимым мужем. Правда, на ее попечении грозная и властная матушка 87 лет от роду. Эта экстравагантная дама не даст заскучать никому и командует своей 60-летней дочерью, как будто той еще 15. Зато для всех прочих старушка само очарование. Но однажды Сьюки обнаруживает совершенно шокирующие сведения о своем рождении, о своей матери и о своих корнях. С этой минуты жизнь семейства Пул переворачивается с ног на голову.

Пытаясь разобраться в тайнах прошлого, Сьюки узнает не только историю собственного происхождения, но и историю отважных женщин-летчиц Второй мировой.

Замечательная рассказчица Фэнни Флэгг вновь дарит читателям удивительную и почти невероятную историю. Двадцатый век в пяти поколениях, от сумрачной предвоенной Польши до томной Алабамы наших дней: героические женщины-летчицы и простые домохозяйки связаны одной судьбой, одной историей.

«На бензоколонке только девушки» – идеальное сочетание комедии, мудрости, печали и незабываемых характеров, словно перекочевавших из шедевра Фэнни Флэгг «Жареные зеленые помидоры».

читайте онлайн полную версию книги «На бензоколонке только девушки» автора Фэнни Флэгг на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «На бензоколонке только девушки» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
466461
Год издания: 
2014
ISBN (EAN): 
9785864716830
Переводчик: 
Шаши Мартынова
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель

Arlett

Оценил книгу

Представьте себе престарелого бегуна, который неспешно на полусогнутых бежит по обочине от инфаркта, и тут мимо него кто-то проносится, как вихрь, на манер американской мультяшки, срывая ветром листья с деревьев и поднимая за собой облако дорожной пыли. Вот примерно так же Флэгг уделала Устинову по шкале измерения дамского оптимизма. Обогнала, ушла в точку и скрылась за горизонтом.

Книги Флэгг - абсолютно американский продукт. Но знаете, иногда, после бифштекса, борща и сёмги, дико хочется кексика. Но не абы какого. Хочется кексика красивого, как с картинки, с красителями, нежнейшим бисквитом, кусочками фруктов, шоколадной крошкой, глазурью, цветной посыпкой и вишенкой. И коли уж речь об Америке, то назовем его маффином. Так вот, иногда этого сахарного безумия захочется так сильно, что аж в глазах темно и вся другая еда не в радость. Роман - Флэгг настоящий литературный маффин. Тут все ингредиенты в наличии.

Нежнейший бисквит - это идеальные мужья. Обычно и одного идеального мужа на одну книгу достаточно, чтобы взбесить читателя-реалиста. И это не камень в огород мужчин. Просто, господиисусе, все мы не идеальны. И если дядька сюсюкает с женой через сорок лет жизни, как в первый день, то я, как правило, рассматриваю это как психическое отклонение. Причем у автора. Но Флэгг уже успела усыпить мою бдительность, вызвав искренний смех, и я это ей простила. Простила два с половиной раза. Именно столько в её романе идеальных мужей. Перебор, но не забываем про шоколадную крошку. Ею, как кашу маслом, маффин не испортить. Такие мужья будут безропотно пахать на работе, чтобы оплачивать счета безумной тещи и за 40 лет ни то что не скажут “чтоб глаза мои твою мать больше не видели”, но даже не взглянут на нее косо. Я скорее поверю в существование Шрайка и машины времени, чем в такого мужа. А ведь думала, что Чистякова из книг Марининой никто уже не переплюнет. Ан нет, Флэгг расправилась и с ней.

Кусочки фруктов - дружная семья. Четыре девахи, пацан и родители - все обожают друг друга, живут душа в душу. Настоящая опора и оплот, одним словом. Никакой ревности, никакого соперничества за парней или родительское внимание, никакого эгоизма. Только всепонимающие родители и общий труд на благо семьи и страны.

Глазурь - из своего хобби ты сможешь сделать американскую мечту, то есть придумать нужную фигульку и озолотиться на патенте. Помимо приятно распухшего банковского счета, это избавит вас от комплексов “простой домохозяйки”.

Вишенка - Америка победила во Второй мировой войне. Если бы не она, то, вполне вероятно, весь мир уже бы говорил по-немецки или был одним огромным лагерем.

У другого автора при подобном раскладе могла получиться липкая гадость, но Флэгг создала вкусную девичью сказку. Фаст-фуд, конечно, но американцы знают в нем толк.

24 октября 2015
LiveLib

Поделиться

JewelJul

Оценил книгу

Что можно сказать про книги Фанни Флэгг? Это всегда интересный опыт чтения книг с мощной американской ментальностью. Если еще в «Жареных помидорах» она слегка сквозила, то в этой книге ураганом позитива и экстраверсии напрочь сдувает. Главная героиня Сьюки из разряда тех пожилых девушек, которые у меня вызывают реакцию «прелесть, что за дурочка».

Была у меня недавно одна причуда: мне очень нравилось в мою недолгую бытность домохозяйкой читать блоги таких же домохозяек, но американских. Да-да, обычные американские девушки, женщины, на мое удивление с такими же проблемами, что и у меня здесь, в России. Где подешевле купить овощи, что приготовить на ужин, что одеть на корпоратив мужа? Но была у них у всех одна отличительная особенность. Все они были на редкость жизнерадостны и экстравертны. Любая проблема посерьезнее, болезнь ли ребенка, забрали ли брата/мужа в Ирак, вызывала в них какое-то чувство борьбы и позитива. Ну как в тех же «Помидорах»: оторвало руку? Stand up & fight! И про фильмы все знают: лежишь на земле весь израненный, окровавленный, подбегают, спрашивают, are you ok? Конечно, о’кей, что за вопрос. Сейчас встану, побегу и всем задам, хоть и лежу тут при смерти.

Ну так вот Фанни Флэгг - такая же жизнерадостная и, очевидно, сверхэкстравертная женщина. Американка, типичнейшая из типичных. И своих героинь она делает такими же, пишет, о чем знает, так чтобы наверняка. Только в этот раз героиню она, на мой взгляд, слишком отбриджитджонсила, чересчур. Если английская Бриджит средних лет вызывает умиление, сочувствие, узнавание себя, то американская пожилая Сьюки-Бриджит – только недоумение, жалость и радость, что в ней я уж точно себя не узнаю.

Откровенно говоря, над Флэгг хочется слегка иронизировать: значит, имена Фрици, Джинджер и польская фамилия Юрдабралински – это ужас-ужас, а сокращение Сьюки (Suki) и леденцовые клички Ди Ди, Си Си и Ли Ли – это красота и ласкает слух, да? Даже кота у них зовут Ку-Ку. Ладно, люди пусть живут с такими, но кота жалко. Вдобавок очень подсуропил книге переводчик, такого безобразного перевода давно в книгах не видела, очень много наглой кальки с английского в элементарных предложениях, разговорный жаргон рубахи-парня-своей-в-доску Фрици тоже передан просто отвратительно (что за «вжарить твист», что за «девахи», бывает ли кровь гордой?).

Но хватит о минусах.
За всей шелухой дурного перевода, глупых имен, квасного ура-патриотизма (Америка же выиграла Вторую Мировую, если кто не знал), прочих многочисленных минусов можно легко упустить две важных темы, поднятых в книге. Во-первых, приемные дети и их самоидентификация. В Америке очень развит этот институт, и думаю, у них должно быть много литературы о воспитании приемных детей. Флэгг довольно чутко описывает, как себя чувствуют дети, когда им сообщают, что они приемные (в книге не ребенок, но психологически – что-то близкое): шок, дезориентация, временная потеря осознания себя (наверняка, это называется каким-то умным психологическим термином).

А во-вторых, другая, близкая мне, тема – психологическое давление в семье. Я очень даже знаю, каково это, когда у родителей есть мнение. А больше никаких мнений нет. Особенно твоего. Как с этим жить? Либо бунтовать до отвращения к себе, либо подчиняться до отвращения к себе. У Сьюки вышел второй вариант. Обрести себя, выйдя из такой семьи, очень и очень сложно, но Сьюки пытается, и у нее получается.

Еще понравилась история, фабула, переплетение двух линий, современной и сороковых годов. Герои все немолоды. Поэтому эта история задела какую-то геронто-струну во мне, которая не дает мне спокойно читать о стариках, еще с «Близнецов» дребезжит. Живешь себе, живешь, что-то совершаешь, какие-то поступки, может, даже геройские, может, даже на войне. Взрослеешь, потихоньку старишься. Еще вчера тебе было 15, и вот все – финита, приехали – тебе 60 или больше, и для всех ты старая грымза / старый хрыч, и никто уже не верит, какая ты была красотка, и никто не верит, что ты водил самолеты. Для всех ты и твои друзья – сборище старперов, посторонись, дай пройти, бабуля. Утраченная молодость, а в награду – только воспоминания.

Вот так вот, позитивная женская книга может вызвать и грустные мысли. Вряд ли Фанни Флэгг рассчитывала на такой эффект.

UPD Прочитала, что выражение квасной патриотизм только к России применим... тогда у Америки пусть будет бургерный :)

24 ноября 2014
LiveLib

Поделиться

Spence

Оценил книгу

Книги Фэнни Флэгг для меня, как валерьянка для котов – ни пройти мимо, ни оторваться от чтения. И еще ни разу не приходилось мне расстраиваться и ворчать от неудовольствия. Но все когда-то бывает впервые, увы. Нет, книга мне понравилась, но в этот раз были минусы, которые напрягали меня на протяжении всей истории и местами даже довольно раздражали.

Как часто любит делать автор, в книге две временных линии – 40е года и 2000-е – предыстория и сама история. Но они так перемешиваются между собой, что одна без другой существовать уже не могут. Главная героиня, как водится, живет в маленьком американском городке и однажды случайно узнает о том, что ее семья – это совсем даже и не ее семья и вовсе она не потомственная Симмонз, а какая-то там Юрдабралински да еще и не американка, а неизведанная полячка (или полька, как они вообще называются?!). И это в шестьдесят лет! Как дальше жить? И из каппы придется уйти, и людям на глаза теперь не покажешься…

Самое главное, что не давало мне покоя и действовало на мои нервные окончания не хуже какого-нибудь шубоши – поведение главной героини. У Фэнни Флэгг часто герои бывают настолько простыми и добродушными, что это граничит с недалекостью и легким помешательством, но раньше все-таки она успешно удерживала их от скатывания в откровенную глупость, и они были просто забавными и очень милыми людьми. В этот раз равновесие удержать не удалось и главная героиня романа – 60-летняя Сьюки – местами очень смахивает на дошкольника. А порой и на умственно отсталого дошкольника.

Но этот недостаток одним махом перекрывает предыстория о большой польской семье Юрдабралински, которая переехала в Америку и открыла там бензоколонку. Так уж получилось, что из-за одной дочери-непоседы в американской авиации стало на 4-е девушки больше. Четыре первоклассных девушки-пилота, которые ничем не уступали мужчинам, а в чем-то даже и превосходили. Три девушки-пилота, которые были приняты в женскую службу пилотов Военно-воздушных сил США (WASP) и внесли огромный вклад в военную кампанию, но так и не были признаны и оценены государством. 38 участниц программы WASP погибли, однако никаких воинских почестей им оказано не было, и хоронили их родственники на свои деньги.

Ну а как так получилось, что настоящее аристократических Симмонзов и прошлое простых владельцев бензоколонки переплелось и чем все это закончилось можно узнать, только добравшись до конца этой истории.

Фэнни Флэгг остается верна своему оптимистическому настрою, семейным ценностям и теплым человеческим отношениям. Тут можно найти все то, что так нравится в ее предыдущих романах, что заставляет улыбаться, а через пару страниц уже хлюпать носом. А если напрячь память, то можно даже узнать знакомую нам по роману «Добро пожаловать в мир, малышка!» Дену, ага.

Начинать знакомство с автором с этой книги я бы не советовала, а вот если вы поклонник творчества Фэнни Флэгг и вы готовы простить ей некоторые огрехи, тогда приятного вам чтения!

22 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

Ну вот, теперь все в сборе. За всех отличных девах, кто бывал наверху, – и за нас. Мы, может, уже не такие юные и шустрые, как раньше, но, ей-богу, как поется в песне, «мы все еще здесь». – За это, за это, – добавили все и выпили. – А теперь – за деточку Софи, Сару Дж
25 декабря 2018

Поделиться

Нью-Йорк Март 1945 года После роспуска «ос» Уилли, подруга Фрици, вернулась домой, в Оклахому, но, как и всем остальным девчонкам, на месте ей не сиделось, и она уехала в Нью-Йорк – повидать Пинке и походить по театрам. Как-то
25 декабря 2018

Поделиться

– О? – Ага, тебе это может не понравиться, но она назвала тебя в честь меня. – Мое настоящее имя – Фрици? – Ага. Фрици Уиллинка Юрдабралински. Годится? Сьюки улыбнулась:
25 декабря 2018

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой