«Uncle's Dream; and The Permanent Husband» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Федора Достоевского в электронной библиотеке MyBook
Uncle's Dream; and The Permanent Husband

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

4.4 
(5 оценок)

Uncle's Dream; and The Permanent Husband

307 печатных страниц

Время чтения ≈ 8ч

2017 год

12+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 587 000 книг

Оцените книгу
О книге

читайте онлайн полную версию книги «Uncle's Dream; and The Permanent Husband» автора Федор Достоевский на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Uncle's Dream; and The Permanent Husband» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
553977
Год издания: 
2017
Переводчик: 
Frederick Whishaw
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
5 321 книга

boservas

Оценил книгу

"Дядюшкин сон" стал первой крупной вещью, опубликованной Достоевским после отбытия каторги и ссылки. Нет, если быть предельно точным, первым был рассказ "Маленький герой", но я же оговорился, сказал "первой крупной", хотя до "крупности" предстоящих в будущем "Идиота" или "Братьев Карамазовых" этой повести далеко. Да, и, кроме того, "Маленького героя" Достоевский написал еще в 1849 году в Алексеевском равелине до суда и приговора. А вот "Дядюшкин сон" и последовавшее вслед за ним "Село Степанчиково и его обитатели" вышли из-под пера писателя уже после освобождения.

Здесь перед нами предстает уже совсем другой Достоевский, нежели тот, что сделал себе имя в конце сороковых. Исчезли юношеский максимализм и наивность, появилось больше сарказма.

Мне всегда казалось, что на творчество Федора Михайловича оказал очень большое влияние другой наш отечественный классик - Гоголь. Так в ранней повести "Двойник" очень явно угадываются мотивы гоголевских "Носа" и "Записок сумасшедшего", а вот "Дядюшкин сон" я воспринимаю как талантливое развитие темы "Ревизора".

Городок Мордасов с его обитателями так напоминает губернский город, в котором случились приключения с мелким петербургским чиновником Хлестаковым. Сам Достоевский характеризует его как «царство сплетен, слухов, интриг, дамских войн за первенство в обществе». Ну, и что роднит еще больше оба произведения - хищнический интерес местного общества к столичным или богатым случайным гостям.

Да и стилистика очень близка. По своей сути "Дядюшкин сон" - это водевиль, повесть очень "сценична", некоторые критики даже высказывали предположение, что изначально она задумывалась как пьеса. Об этом говорят и яркие, опять, же очень сценичные диалоги, имеющиеся в повести.

Продолжая разговор о сходстве, обязательно нужно помянуть об анекдотичности сюжетов обоих произведений. В одном случае мелкого столичного прощелыгу принимают за крупную шишку, в другом страсти разгораются вокруг выжившего из ума старика. Но оба раза речь идет о сватовстве. Как ни смешно это прозвучит, но и Хлестаков и князь К. рассматриваются аборигенами как некий социальный лифт для избранницы благодетеля и, заодно, для всей её родни. И в обоих случаях жители этих городков оказываются жертвами собственных интриг, построенных на заманчивых перспективах, которые обрушиваясь, оставляют их в дураках.

Все герои повести одновременно являются и комичными и трагичными персонажами, в этом проявляется незаурядное мастерство Достоевского, и эта творческая особенность, как мне кажется, новоприобретение автора, раннему творчеству писателя оно не так свойственно.

Центральная фигура, конечно же, князь К., в его образе все предельно утрировано, он и самая смешная, и самая жалкая, и самая трагичная фигура повести. Причем, по сюжету он движется именно в такой последовательности: до сцены пробуждения, когда Мозгляков убеждает его, что сватовство к Зине - сон, князь исключительно смешон; когда он подвергается обструкции - он предельно жалок; наконец, в конце этой сцены проявляется вся трагичность этой трясущейся уничтоженной старческой фигуры. Кстати, поменяй две буквы в названии, и оно могло бы выглядеть как "Дедушкин сон", что, возможно, было бы еще ближе к истине и звучало бы в этом контексте еще трагикомичнее.

Наш кинематограф четырежды обращался к этой повести Достоевского. В роли князя К. блистали такие мастера как Сергей Мартинсон, Владимир Этуш, Олег Басилашвили. Но на меня самое сильное впечатление трактовкой этой роли произвел МХАТовский корифей Марк Исаакович Прудкин в телефильме 1981 года.

12 июля 2019
LiveLib

Поделиться

Anastasia246

Оценил книгу

Да полноте, тот ли это ли Достоевский, к которому я привыкла? Неужели тот самый Достоевский с его тяжелыми и мрачными мыслями и сочинениями, вселенская тоска, социальная несправедливость и безысходность? - такие примерно мысли проносились у меня во время чтения этой повести русского классика, о котором я опрометчиво думала, что знаю почти все. Ничего знаю, признаю. Потому что это и не повесть даже, по моему скромному разумению, а настоящий водевиль и жесткая сатира, смех сквозь слезы и обличение нравов того времени и того общества, совершенно в духе Николая Гоголя и Александра Грибоедова.

Незамысловатый, в общем-то, сюжет (а для водевиля большего обычно и не требуется) поднимает вечные темы: брак по расчету, неравный брак (по возрасту или по имущественной состоятельности - какая по сути разница...), лицемерие и жадность людей, несчастная любовь, отношения отцов и детей (матерей и дочерей, если быть точным) и прочее и прочее.

Остроумные диалоги, увлекательный и легкий сюжет и неприкрытая ирония автора над своими харАктерными персонажами (о, как узнаваемы показанные им типажи и спустя 100 с лишним лет после написания повести) делают книгу обманчиво простой (хотя и интересной): мы смеемся над главной героиней, отчаянно желающей выдать красавицу-дочь замуж успешно (поклонники у ее дочки имеются, но они, по словам ее матушки, ей не пара) хоть за престарелого маразматика князя К., сочувствуем дочке, удивляемся мести ее незадачливого молодого поклонника Павла Мерзлякова, улыбаемся, когда автор показывает во всей неприглядной красе все эти свары. пересуды, сплетни в обществе, которое считает себя высшим, но...это все до финала. Финал здесь совсем как у Пушкина. Да, явные онегинские мотивы и произведение концу приобретает даже романтические черты (даже фарс может переродиться во что-то гораздо более красивое...). И хоть Зиночка не Татьяна, А Поль - не Евгений (у них любви и не было), есть в этой последней сцене их встречи (когда Зина стала все-таки состоятельной и замужней женщиной) что-то такое очень нежное...(а я вообще люблю аллюзии на другие произведения, такие явные отсылки классикам), есть в этом какая-то тоска по прошлому (и хоть прошлое не всегда было безрадостным, это же наше прошлое, как часть нас самих, запрятанная где-то глубоко)...

Мне даже трудно выразить, что именно хотел сказать (да я и не литературовед ни в коей мере) автор своей повестью и таким несколько странным финалом. Все в итоге сложится, как предначертано (не с этим, так с другим)? Или, может, все что ни делается, к лучшему...Или же (совсем парадоксальный вывод, но именно он напрашивается после прочтения финала): что любовь мужчины живет дольше, чем женская любовь, что женщины более ветрены, более расчетливы, во всем и всегда ищут выгоду, а молодость и красота - это ценный актив...4/5, чего-то мне не хватило в этом прекрасном и неожиданном для меня произведении Достоевского (наверное. той самой безысходности - я к ней уже привыкла...)

24 января 2020
LiveLib

Поделиться

KristinaVladi

Оценил книгу

Я теперь совершенно точно могу сказать, что начинать знакомство с Достоевским надо не с самых его известных и глобальных произведений, а с малых форм - рассказов и повестей - лучше из раннего его творчества. Вот здесь действительно весь его писательский талант сверкает, как алмаз. Я уже писала в одной из рецензий такую мысль, что в более поздние годы измученный болезнями и долгами, он писал много, торопливо и сумбурно. Навязчивые идеи на религиозные темы и сплошь неестественно истеричные персонажи отражали его собственное душевное состояние. А написанные в этот период произведения полны воды и излишних заламываний рук. И мне очень радостно от того, что есть вот такие прекрасные, лаконичный и увлекательные произведения, которые не испорчены сдельной оплатой писательского труда.

Произведение отлично характеризует жизнь и общество маленького провинциального городка со всеми его издержками. Какие яркие образы, какие лица и нравы! Стремление к богатству и власти любой ценой. Ловкость и изворотливость первых дам города против наивности и глупости старого князя. Ушатали они бедного дедушку своим гостеприимством, что называется ушатали! И очень мне понравился такой жизненный конец истории. Добро побеждает зло только в сказках. А в жизни мы зарекаемся часто от определённых поступков, но она смеётся нам в лицо. Трагедия это или комедия - определитесь сами. Был момент - я хохотала до слёз, не могла читать продолжить. Но по окончании истории сейчас чуть грустно за бедного дядюшку. Стать игрушкой в руках корыстных и безразличных людей - так себе участь на старости лет. А произведение великолепное, так и просится на сцену, браво Федор Михайлович!

28 января 2023
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика