Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Цитаты из Тайна проклятого герцога. Книга вторая. Герцогиня оттон Грэйд

Слушать
Читайте в приложениях:
3619 уже добавило
Оценка читателей
4.54
  • По популярности
  • По новизне
  • – Все еще ждете извинений?
    – Что вы, я молода и наивна, но не настолько же, – не скрывая язвительности, сообщила супругу.
    3 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Невозможно простоять на цыпочках всю жизнь
    2 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Но у любви есть одна дьявольски паршивая особенность – за того, кого любишь, переживаешь в сотни раз больше, чем за себя.
    2 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Вопли «На фарш его!», «В капусту порубим!», «Он мне за иллейскую муку ответит!», «В маринад тварюку!» унеслись прочь куда-то в глубь замка, и только тогда Говард, до этого прикрывавший меня от промчавшихся поваров, потрясенно выдохнул:
    – Они нашинковали лича…
    – Его руку, сэр, – возразил господин Ривз.
    – Лич – условно неуязвимое существо, – выдал, видимо, аксиому глава охраны замка.
    – Условно неуязвимое, – делая упор на слове «условно», произнесла я.
    Потрясены происходящим оказались не только мы – по коридору бегом к нам приблизилось четверо охранников, чей бледный вид еще издали бросался в глаза, и первый из них, остановившись, доложил:
    – Господин Говард, сэр, горничные и повара добивают лича, сэр… – В синих глазах коренного элетарца стоял вопрос: «Что делать?»
    2 В мои цитаты Удалить из цитат
  • – Искренне убежден в том, что прежде чем делать какие-либо заявления, следует, как минимум, убедиться в их реальности, –
    2 В мои цитаты Удалить из цитат
  • – Любовь – подарок богов, Ариэлла, то, что нужно ценить и беречь, то, ради чего стоит бороться.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Уилард, богадельня для умалишенных, искренне верящих, что моя леди может желать сбежать, – в городе, – холодно отрезал его светлость.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • сейчас мы с вами проследуем в покои моей матушки, где я представлю вас императрице и ее свите, а затем в ожидании Дэсмонда мы будем пить. Не вы! – Мне было непонятно, к чему последнее уточнение. – Затем, – продолжил его высочество, – устроим пьяный дебош и отправимся спать, невзирая на все просьбы спасти столицу.
    – А как же люди?! – возмутилась я.
    – Хорошо, – принц широко улыбнулся, – вам тоже нальем.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Да, я бесстыдник, распутник и развратник, чем весьма горжусь, соответственно и малейших угрызений совести не испытываю.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Что вы, я молода и наивна, но не настолько же
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Лич пытался ответить магией, но они ему ведро на голову надели… с грязной водой. И теперь… бьют.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Монстр, выпрямившийся и гордо расправивший плечи повар, Гром, едва не выронивший от удивления кинжал Говард, и даже переставший светиться господин Ривз. А еще я вдруг подумала, что обморок иногда крайне спасительная вещь…
    Но все изменил вопль Олонье:
    – Попался!
    И по коридору, сверкнув в полете, понесся еще один тесак! Он пролетел над нами и угодил прямиком в голову и так пострадавшего лича! Лич взвыл! Повар кровожадно оскалился. Мэтр Олонье заорал: «На фарш его!», и казалось бы, отовсюду раздался топот поварских ног!
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Достоинство – понятие столь растяжимое, что границы его давно размыты в соответствии с представлениями каждого. Мужское достоинство и вовсе стало крылатым выражением, обозначающим часть тела
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Это чудовищно! – не сдержалась я.
    – Чудовищно – хоронить заживо, – зло ответил Теодор. – А мы почти всех успели убить… кажется.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • сть шанс потери главенствующей позиции.
    В мои цитаты Удалить из цитат