Признаюсь сразу, заканчивая читать эту книгу мне хотелось написать всего два слова «Полнейшая чушь» и возможно дописать ниже «p.s. графомания и самолюбование литературой не являются». Но я слишком зла, что бы обойтись малым. Эта книга бесила меня настолько, что в некоторые моменты я готова была её сжечь или хотя бы порвать, в жизни не читала большего бреда и что бы не копить в себе раздражение я настрочила эту простынь, уж простите меня.
Во-первых, я конечно понимаю, что Э.С. прониклась идеей Хантера Томпсона о гонзо-журналистике (направление в журналистике, представляющее собой глубоко субъективный стиль повествования, ведущегося от первого лица, в котором репортёр выступает в качестве непосредственного участника описываемых событий и использует свой личный опыт и эмоции для того, чтобы подчеркнуть основной смысл этих событий). Но г-жа Станканелли определенно перегнула палку с личным опытом. Возможно я злая и бесчувственная сволочь, но мне абсолютно не интересна её жизнь и уж тем более «несчастное» детство. Мне не интересно, как маленькая Элена чувствовала себя произнося название улицы на которой живет, на какую тему она закатывала истерики родителям и о её «щенячьем мазохизме» мне тоже не интересно читать! Не интересно, что взрослой Элене ни кто не звонит по средам и любит ли она быть в центре событий. Я не хочу знать посвящена ли Элена в секреты секса и как у нее формировалось эротическое воображение. И ужас в том, что этот список я могу продолжать бесконечно, потому что именно из этого состоит большая часть книги. И ведь ни чего из выше перечисленного не имеет ни какого отношения к Флоренции.
Во-вторых, Э.С. постоянно вставляет "очень умные" слова (чаще всего не к месту) и громкие имена, а так же с философским пафосом рассуждает обо всем на свете, от детских неврозов и их происхождения (бред наивысшей пробы), до экономического уклада Флоренции, при этом словно бы крича: «Посмотрите какая я умная, и это знаю и то, любую тему могу поддержать, правда ни в чем по-настоящему не разбираюсь, но это мелочи». Так же Э.С. часто использует сравнения, понятные лишь ей и возможно ещё жителям Флоренции, для остальных же они являются полнейшей бессмыслицей, что так же не прибавляет радости во время чтения.
Про громкие, и не очень, имена отдельная история, очень часто я задавалась вопросом, кто все эти люди и что они делают на страницах этой книги, как например в главе «Английское кладбище»:
Первыми здесь нашли упокоение швейцарцы и англичане. Швейцарцы, в основном из Энгадина, были почти сплошь предпринимателями по части ресторанного дела. “Иль Паноне” на улице Пор-Санта-Мария принадлежал Фентам, а семейство Витал владело “Эльветико” в Борго-дельи-Альбицци. Швейцарскими были, разумеется, и “Эльветикино” на Соборной площади, и “Каффе дельи звиццери” на площади Санта-Кроче, а также кафе “Джилли” на улице Кальцайуоли.
Так же, часто я просто не понимала, о чем пишет Э.С.:
“Non omnis moriar” написано на надгробном памятнике создателю “Острова мертвых”. Как над входом в мастерскую Ринальдо Карниело. Уходит ввысь широкий ствол колонны, на которую водружено подобие кадильницы.
Я прочла эти строчки не меньше дюжины раз, но так и не поняла ни о чем этот абзац, ни даже как связаны два первых предложения с последним. А вот это вообще мой любимый опус:
Но ни Флоренция, ни ее образ, которым она торгует вразвес, не стареют. Словно Дориан Грей наоборот, Флоренция, пожирая саму себя, в конце концов отравилась. И вступила в дьявольскую эндогамию, заведомо бесплодную.
В-третьих, в книге абсолютно отсутствует логичность и последовательность повествования. Автор перескакивает с одной темы на другую, и чаще всего ни то, ни другое не имеет ни какого отношения к названию главы. Вот например, размышления Э.С. о том, что во Флоренции слишком много музеев каким-то чудесным образом перетекают в то, что в городе нет пиццерий на вынос, а далее, без всякого перехода, следует рассказ о концерте Radiohead, и всё это в главе о Галереи Ринальдо Карниело! Кстати о самой галерее я узнала лишь только часы её работы, цвет вывески и название площади на которой она находится, а так же то что ув. Э.С. в неё так и не попала, видимо поэтому она и не стала о ней ни чего больше писать. Или вот глава «Путаны», в которой Э.С. рассуждает о возрастных изменения женского тела, знания о которых она почерпнула в женской раздевалке загородного клуба, а в конце Э.С. приходит к выводу, что секс и брак – две разные вещи. ЛОГИКА, АУ?! О самих же путанах там всего 2 абзаца и сводятся они к тому что, путаны были красивы и не были трансвеститами.
А теперь вопрос: ПРИЧЕМ ТУТ [ЦЕНЗУРА, МНОГО ЦЕНЗУРЫ] ФЛОРЕНЦИЯ???