Рецензия LorinaBlue на книгу — Елены Коровиной «Знаем ли мы свои любимые сказки? Скрытый смысл, зашифрованный сказочниками. Читаем между строк» — MyBook

Отзыв на книгу «Знаем ли мы свои любимые сказки? Скрытый смысл, зашифрованный сказочниками. Читаем между строк»

LorinaBlue

Оценил книгу

Книга заявлена как научно-популярная, рассказывающая о тайнах, символах и значениях любимых с детства сказок. Жаль, что она только заявлена такой, потому что по факту это что-то бредовое, смешанное в сборную солянку из реальных фактов и феерически трешовых теорий авторши. Боже, где она этого набралась? Некоторые перлы просто за гранью смысла.
«А один мой приятель-египтолог предложил чудное толкование слова «дурак». По его мнению – «ду» - это от английского «делать» ну а Ра – понятно, божественное, духовное начало. «К» или «Ка» - так в Древнем Египте называлась душа».
Описание гроба из "Спящей красавицы":
«Этот самый «хрустальный гроб» вам ничего не напоминает? Конечно же капсулу криогенной заморозки. А волшебное зеркальце мачехи – не телефон ли это со встроенной камерой?»

Я могу продолжать еще долго, но в какой-то момент просто устала выписывать перлы и покрылась межгалактическим офигением.Но должна отметить, что и в этом адовом бреду была крупица интереса для меня. К примеру, я не знала что у Перро в "Золушке" никакой хрустальной туфельки не было. Оригинальное название сказки "Золушка, или Туфелька, отороченная мехом". В хрустальную она превратилась по вине наборщика текста в типографии. Перро написал в заглавии по-французски viar, то есть мех для оторочки. Но в последующем издании наборщик перепутал буквы и возникла опечатка. Viar превратилось в vеrrе, что значит стекло. Ну а переводчики подумали – стекло несколько простовато и написали «хрусталь». Еще была пара любопытных факта из жизни сказочников (Перро, Линдгрен) о которых я не знала, да и все. В остальном же бред бредовый...

18 октября 2016
LiveLib

Поделиться