Рецензия grumpy-coon на книгу — Елены Коровиной «Знаем ли мы свои любимые сказки? Скрытый смысл, зашифрованный сказочниками. Читаем между строк» — MyBook
image

Отзыв на книгу «Знаем ли мы свои любимые сказки? Скрытый смысл, зашифрованный сказочниками. Читаем между строк»

grumpy-coon

Оценил книгу

Господи, какой винегрет.

Я даже не знаю с чего начать: с бредовых идей? С того, что автор так и не смогла определиться, что именно она пишет – биографии авторов, истории создания или всё же про скрытый смысл сказок? И почему в одном случае другие интерпретации и переводы расписываются на три листа, а в другом – нет? Где у текстов логика? Ну, или самый основной вопрос – зачем писать первую половину книги, когда есть великий и могучий Пропп?

А теперь по порядку. Будет очень много, чуть ли не по главам, так што я предупредил.

Часть первая «Мои первые сказки». (Колобок, Курочка Ряба, Репка, Гуси-лебеди, По моему хотению, Царевна-лягушка)

Самая первая тема – про несчастного, затасканного всеми, колобка. Примерно на втором абзаце я (щас буду хвастаться) открыла свою глумливую рецензию, написанную «чисто для поржать» и недоуменно переводила взгляд из книжки на неё. Ну, так практически один в один же! Только другими словами. И вот тут я задумалась.

Потом я задумалась глубже, вычитав абзац про курочку рябу, написанный явно поехавшим Задорновым, где ряба вдруг стала ра-бой с отсылками несчастному богу Ра и древнеегипетским словесам. Где древний Египет, а где – русская народная сказка про курицу и пенсионеров, а? А вот вам еще один пассаж «Для особо вдумывающихся»: «Лежит на столе маленькое яйцо. Что делать с ним – неведомо. Мышка пробежала, хвостиком махнула, красным глазом мигнула. Яичко повернулось, и… целый мир открылся. О чем речь? О компьютерной мышке. Яичко-то круглое колышется внутри нее». ШТА?

В разборе сказки про гусей-лебедей центральное место отдано рассказу про курьи ноги у избушки бабы-яги, но сама бабяга там отчего-то опять приравнивается к прародителям рода человеческого, хотя никогда её таковой не считали же. Яга-костяная нога просто хранитель границы между мирами – в лесу живет, в странном доме, так потому что это такое кладбище – маленькая домовина на сваях, чтобы звери не пожрали. Вот почему я, как ваще ни разу не специалист, это знаю, а тётенька-автор нет?

Потом была сказка про Емелю, где, внезапно вот такое: «Недаром же Христос считался рыбаком, то есть ловцом человеческих душ». Не, ну я, конечно, не богослов и не религиовед, но мне всегда казалось, что рыбаками там были апостолы, не? Но даже если не придираться к названиям, то причем там ваще этот пассаж про Христа я не понимаю абсолютно. Вот вам цитата полностью: «Почему волшебной рыбой в русских сказках оказалась щука? А потому, что славяне знали, что жизнь вышла из воды (шта?) и рыбы издревле считались прасуществами, прародителями всего живого (вот любит автор, как я погляжу, в каждый параграф про прародителей пихать. Слово ей нравится что ли? Эйэй, автор, а как же те сакральные Дед и Баба из колобка, которые тоже вроде как были прародителями? Ты уж определись там). Во времена христианства рыбы стали олицетворять душу человека, блуждающую в океане Мировой души. Недаром же Христос считался рыбаком, то есть ловцом человеческих душ…» Это какая-то белиберда, не подтвержденная ничем, кроме убежденности автора, типа «всем известно, что» кому что известно – непонятно, зачем это тут, когда речь про Емелю? Ваще неясно. А давайте ваще считать, что Емеля – это сам Исус, а? Ну а чо? Рыбак? Рыбак. Чудес насовершал? Да вагон. Опа, какие новые грани у сказки, ага?

Но и это еще не всё! Снова цитата: «А один мой приятель-египтолог (Задорнов?) предложил чудное толкование слова «дурак». По его мнению – «ду» - это от английского «делать» (Ээээ? Египетский-английский?) ну а Ра – понятно, (бля, бедный Ра, что ж его все так затаскали-то. Господа, ну вот есть Кетцалькоатль, например, возьмите лучше его, пусть бедный бог солнца отдохнет от ваших разборов) божественное, духовное начало. «К» или «Ка» - так в Древнем Египте называлась душа».

Но даже это всё еще не всё! В конце статьи автор патетически вопрошает: «Но ведь сказки про героя-дурака есть практически у всех народов! Почему же они не считают этих героев настоящими дураками, даунами и идиотами, а мы считаем?!» и вот тут мне хочется, кроме стопицотого «ШТА?» попросить автора сходить и убиться. Кто считает? Где пруфы на исследования? Автор не знает разницы между «дурак», «даун» и «идиот»? доколе?

Царевна-лягушка.
Тут мы найдём разбор трудных отношений папы-Кощея с чересчур умной дочкой – Василисой, краткий экскурс в подтему «а почему, собсна, Кощей» (и тут – сюрприз! – кощей снова в пращурах-прапредках записан. Мол, вовсе он не царь загробного мира, злобный колдун, а вот, муж бабыяги, наш с вами древний предок. И это уже как-то ваще не смешно. Я запуталась в своих родственниках).
Еще не всё, не надейтесь. Ведь есть же отсылки к другим сказкам про лягушек, давайте разберём и их! «сказка о Короле-лягушонке» от братьев Гримм. Я не буду комментировать, просто насладитесь авторской цитатой: «… Героиня однажды, рассердившись, кидает бедного лягушонка о стену. Однако это не приносит вреда <…> Почему? Наверное, потому, что здесь учтен принцип – бьет, значит, любит. И бросание об стену становится доказательством неравнодушия принцессы».

Часть вторая. «Мои любимые сказки».

Тут я не буду про все, которые есть, только самый сок.
Вообще, крайне коробят странные и не очень уместные ремарки автора: «А вы говорите равнение на заграницу, заграница нам поможет… А вдруг не стоит равняться-то? Может это нам впору им помогать?..» - это был конец пассажа про русскую версию сказки про мальчика-с-пальчик, но повторяется не единожды. К чему? Зачем? Нет ответа.

Параграф про красную шапочку собрал в себя все известные автору трактовки (и про волка-оборотня, и про соблазнение, и про инициацию) и это вроде бы хорошо, но вот вам конец истории: «То есть волк утерял свою сакральную темную сущность, перестал пугать людей. Конечно, он остался хулиганом, но так сказать местного значения. И потому никто не удивился, когда в 1969 году на студии «Союзмультфильм» начался сериал, да сих пор остающийся наилюбимейшим для всех поколений – и среди взрослых, и среди детей. Конечно же речь идет о великолепнейшем 20-серийном мультфильме «Ну, погоди!»» в этом месте я нервно икала и пыталась соотнести вообще всё со всем. Нет, ну я сама не с первой попытки вспомнила, как называется сказка про хитрую лису и неудачника-волка, но чтобы вот так сразу с красной шапочки к союзмультфильму, это надо уметь.

Хотите добью? «И хоть он гоняется за Зайцем, вечно попадая впросак, но все же отлично понимают, что ничего плохого он Зайцу не сделает. Недаром же многие упорно считают, что это фильм о влюбленной паре».
Автор, ЗАШТО?

Плавно переходим к разбору полётов Спящей Красавицы.
Здесь автор тоже собрала несколько интерпретаций (в том числе и с богатырями, про которую чуть позже), но абсолютно забыла про первоисточник (ну, не про реальносуществующий прототип, а про то, как некий прынц нашел в лесу спящую деву, изнасиловал её, у той родилось двое детей, блблабла, ну все же знают, ну. Кроме автора, ага). Приплела нумерологию (да и бог бы с ней, правда что), но чего душа поэта (то есть моя) не вынесла, так это следующего: «тогда люди были гораздо ближе к природе и понимали, что золото - не только драгоценный, но и волшебный, солнечный металл <…> Ну, а пользуясь обычными приборами вместо золотых, фея теряла свою магическую энергию, вместо того чтобы получать её от золотых ножа, вилки и ложки…» я уже устала цитировать сама себя, но ШТА? Здесь прекрасно всё, и чудесное слово «понимали», вместо «верили» и про внезапную потерю волшебной энергии, про которую нет ни в одной сказке, кроме как в той, которая в голове у автора. Но пойдём дальше – «словом, уколоть палец до крови о веретено значило порвать нить Судьбы, лишить себя жизни». Как? Как связан укол, пусть и болезненный с разрывом нити, а? а? нет ответа.

А теперь про богатырей. То есть, хрен с ними, с богатырями, потому что про хрустальный гроб на самом деле. Потому что что? Потому что вот вам снова цитата без комментариев:
«Этот самый «хрустальный гроб» вам ничего не напоминает? Конечно же капсулу криогенной заморозки. <…> А волшебное зеркальце мачехи – не телефон ли это со встроенной камерой?»

Впечатлились? Но и это еще не все! Сейчас мы разберем слово «богатырь» с точки зрения задорнова: «Первая часть понятна сразу – богатырь – человек бога. Но что значит «тырь»? Сразу вспоминается «тырить», «стырить»» дальше я не буду, простите, сил нет.
Почему богатырей семь? И на это есть ответ: «Но у числа семь есть и еще одно значение – счастья и радости. Вспомним – в музыке семь нот, в радуге – семь цветов». Спасибо, капитан очевидность. Теперь понятно всё.

Часть третья и часть четвертая (сказки авторские и сказки "взрослые")

Будут вместе, потому, как у автора закончились идеи о «междустрочном» значении каждой сказки и она стала просто шпарить всё, что знает – биография автора? Хорошо. Исторические реалии? Отлично. У популярного у нас варианта есть (внезапно) первоисточник – вообще красота: можно ведь рассказать сразу две биографии – автора и интерпретатора. И про реальных прототипов не забыть – ухты, Алиса реальная девочка! Кристоффер Робин – действительно существовал! Ну надо же.

«Помните, как в «Рождественских повестях» Диккенса к герою придет Призрак, а девочка Алиса переместится в Страну чудес». Как говорится, внезапно, ага.

А главная тайна гаррипоттера в том, что это фентези. Ну охренеть теперь.

Резюме:
Это адский винегрет от автора, нахватавшегося по верхам, собравшего в одну кучу разные сказки, разные идеи и лженаучные изыскания, выдающего ничем не обоснованные и не подкрепленные выводы и заключения. Первые две части детям, как мне кажется, читать вообще противопоказано, а последние – не очень-то и интересно. Взрослым – лучше читать Проппа и непосредственно биографии сказочников.

Ну и на сладкое, еще одна цитата:
«Но как можно этим толкователям верить-то?! Они же сами ничего не пишут, не творят, не сочиняют, не изобретают, а только критикуют других!!!»

А и действительно, милый автор, как можно.

5 ноября 2014
LiveLib

Поделиться