ВНИМАНИЕ!!!
ДАННЫЙ ТЕКСТ МОЖЕТ ЗАДЕТЬ ЧУВСТВА ОХОТНИКОВ, ЛЮБИТЕЛЕЙ РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ И ЦЕНИТЕЛЕЙ ОПИСАНИЯ ПРИРОДЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ. КРОМЕ ТОГО, ДАННЫЙ ТЕКСТ СПОСОБЕН ВЫЗВАТЬ НЕГАТИВНЫЕ ЭМОЦИИ У ХРИСТИАН (ВСЕХ ФОРМ И РАСЦВЕТОК), МУСУЛЬМАН, БУДДИСТОВ, КРИШНАИТОВ, ИУДЕЕВ, ДАДАИСТОВ, ВЕЛОСИПЕДИСТОВ, ЭКСПРЕССИОНИСТОВ, СИОНИСТОВ, АНТИСИОНИСТОВ, ЗОЛОТОИСКАТЕЛЕЙ, БУХГАЛТЕРОВ, ПРОГРАММИСТОВ, ОРНИТОЛОГОВ, ТРУДОГОЛИКОВ И ПРОЧИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗЛИЧНЫХ МЕНЬШИНСТВ. ЕСЛИ ВЫ ПРИНАДЛЕЖИТЕ К КАКОМУ-ЛИБО ИЗ ВЫШЕНАЗВАННЫХ МЕНЬШИНСТВ (РАВНО КАК И К ЛЮБОМУ ПРОЧЕМУ МЕНЬШИНСТВУ, КОТОРОЕ НЕ ПОПАЛО В ДАННЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ), ТО В ВАШИХ ЖЕ ИНТЕРЕСАХ БУДЕТ НЕ ЧИТАТЬ ЭТОТ ТЕКСТ.
Что мы видим в аннотации?
Эта книга о псовой охоте написана необыкновенно ярким и богатым языком, с глубокой любовью к родной природе и блаблабла и блаблабла
Ну зашибись, конечно, чо! Охота так охота, нам не страшно, мы бывалые; ведь главное, что яркий и богатый язык на месте — а там хоть зарасти всё одуванчиками.
НО КТО ЖЕ ЗНАЛ ЧТО ТАМ РЕАЛЬНО ПРО ОДНУ ГРЁБАННУЮ ОХОТУ!!!
Уже на двадцатой странице рот начинает сводить зевотой, а глаза потихоньку слипаются. Даже яркий и богатый язык не спасает эту книгу от бесконечного уныния. Нет, я даже больше скажу! Именно этот чёртов яркий и богатый язык и творит все эти вещи с неподготовленным и, можно сказать, невинным в плане лингвистического соплежуйства организмом.
Природа, мать её! Зайчики; покурим на заваленке; господа, у графа Атукаева нонче приболел загонщик; вы слыхали, что братья Алеевы вывели небывалую борзую ростом в один аршин и три вершка; барин, заплутали окаянные, да штоп их, середь езду глину гонют; право, ну, эхма, аглядимси; э-з-бо-гом!
Простите, у меня от такой яркости и богатства чуть заворот кишок не случился, от нехилой передозировки.
Уж казалось бы, что может меня выбить из колеи — меня, привыкшего к предложениям на полторы страницы, в которых добрая половина слов — двадцатибуквенные термины? Ан нет! Накося, Маркуша, выкуси-ка вот это вот, например:
В два часа за полдень увидали мы Бокино. Посворно, как и вчера, охотники равнялись полями, но зайцев находили мало, что доказывало близость и обилие красного зверя. От Бокина до Чурюкова всего-то двадцать верст дорогою, а прямиком, полями, и того ближе. Острова почти смежны, следовательно, волки, рыская постоянно вокруг своих гнезд, выживают русака.
Оставя в левой руке большую дорогу, мы по отлогому скату поля подъезжали к месту: налево, на самой крути бугра, стоял большой барский дом с колоннами и красивым палисадом; направо от него тянулось по бугру село с церковью; низина вся была заткана сплошным камышом и чепыжником, между которыми местами поблескивала довольно широкая река. По краям болота, в полуверсте друг от друга, стояли крестьянские пчельники. В этом-то болоте, которое протянулось на несколько десятков верст и огибало несколько сел и деревень, расселенных по обеим его сторонам, исстари, заведомо, "зазнать", плодится во многих местах зверь выводками. Обапольные мужики знают своего зверя и не строгивают гнезд, потому что и волки вблизи своих сел не щетят скотины.
Борзятники стянулись на луг и поехали на квартиру; мы спустились ко второму пчельнику, вблизи которого, по словам Феопена, было гнездо.
Это я вот сейчас наугад раскрыл страницу и продемонстрировал один абзац. Внушает, правда? А там вся книга такая! >___<
Уж насколько я не люблю Тургенева вообще и "Записки охотника" в частности, но эта книга ещё хуже.
Простите уж меня, грешного, но такая невероятная красота письма, такая изумительная стилизация для меня является уж явным перебором. Не под мою фигуру костюмчик выточен. Нам бы чего попроще, понеприметнее — мы же люди простые, многого не требуем, особых финтифлюшек не взыскуем.
Сюжета у книги нет.
Впрочем, он, конечно, какой-то есть, но исключительно для связки, для ввода персонажей в место действия; а если бы его не было — никто бы и не заметил пропажи.
А эту книгу, воздав должное действительному богатству языка, я отправлю куда-нибудь на самую дальнюю, тёмную и пыльную полку.
Аривидерчи, Егор Дриянский, спасибо за несколько мучительных часов.