Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Трубка Шерлока Холмса

Добавить в мои книги
21 уже добавили
Оценка читателей
4.33
Написать рецензию
  • Cudrash
    Cudrash
    Оценка:
    7

    Новые классные рассказы о Шерлоке Холмсе удались на славу! "Трубка Шерлока Холмса" - это уникальный сборник из семи рассказов про великого сыщика, написанных доктором Уотсоном и переданных нам через острое и цепкое перо Джун Томпсон - писательнице, чьи истории про Холмса невольно возвращают каждого читателя на Бейкер-Стрит. Я быстро забываю сюжеты рассказов, хотя все они очень занимательны и не лишены остроты и выдумки, но некоторые из них особенно запомнились и именно про них расскажу поподробнее:

    1. "Дело о Сороке-Воровке из Мейплстеда"
    Это удивительное дело о многочисленных кражах антиквариата. В этом рассказе не столько интересен человек, сколько сам преступник, который своей хитростью и изобретательностью получает себе в коллекцию самые ценные и старинные предметы искусства. Холмс с удивительной быстротой и прозорливостью находит преступника и нам раскрывается неожиданная правда. Этот коллекционер вынужден жить затворником, храня свои краденные антикварные вещи вдали от посторонних глаз. Это история человека, променявшего живое общение с людьми на старость в одиночестве со своей обширной и ценной коллекцией, которую Холмс отбирает, разоблачив "Сороку-Воровку". Рассказ очень интересный. Он полностью написан в стиле классического "Канона" и незабываемо передает дух Викторианской Британии.

    2. "Камберуэллское дело об отравлении"

    Новое дело Холмса, о котором Уотсон с первых строк говорит так"

    Из всех расследований, в которых мне довелось участвовать за годы дружбы с Шерлоком Холмсом, немногие начинались столь драматично, как то, которое мы впоследствии стали называть Камберуэллским делом об отравлении.

    И всё... Это интригующие начало прекрасно передает весь дух рассказа.
    И ещё один пример дедукции Холмса:

    Холмс: - Я вижу, что вы служите в конторе, недурно играете в крикет, а также, что вы покинули дом в большой спешке и, хотя прибыли сюда в кебе, первую часть путешествия проделали пешком.
    Клиент: - Вы совершенно правы, мистер Холмс. Однако ума не приложу, откуда вам все это известно. Я не знал, что вы обладаете даром ясновидения.
    Холмс: - Никакого ясновидения, сер, простая наблюдательность. Например, вы носите на лацкане значок Крикетного клуба с буквами "ККК", на синем поле. Что касается того, что вы в спешке отбыли сюда и проделали первую часть пути пешком, то это выдают отсутствие пальто и состояние ваших ботинок. На подошвах свежая грязь.

    3. "Дело о крысе с Суматры"
    Это дело действительно о крысе, о самой настоящей крысе, которую хотели подбросить в лондонскую канализацию. Вернее даже не об одной крысе, а о множестве дюжин крыс, выводимых для того, чтобы наводнить ими весь Лондон, распространив разные болезни и заразу. Гениальный план преступников не осуществился. Против них и крыс выступил Шерлок Холмс!

    P.S. Уважаемая Джун Томпсон, вы в моих глазах талантливы и умны даже только тем, что указываете ссылки на "Канон", расшифровываете многие фрагменты повествования, давно позабытые со времен чтения "настоящего" Шерлока" и так чётко соблюдаете хронологию событий. А ваши рассказы не перестают радовать читателей. Спасибо за возвращение в прекрасный мир Англии, которую я так люблю!

    Читать полностью
  • Fuiteless
    Fuiteless
    Оценка:
    4

    Мда, вот вам и Шерлок Холмс.
    Отношение к «вольным продолжениям на тему» почему-то всегда двоякое. С одной стороны, сердце с трепетом замирает, когда снова прикасаешься к чему-то, связанному с этим гениальным персонажем. С нетерпением жаждешь вновь узнать о таинственных загадках, хитроумных преступлениях, с которыми сталкивается великий детектив. А с другой стороны, с грустью осознаёшь, что это уже не Дойл, не канон, перечитанный раз двадцать, и не будет больше именно их, тех произведений, написанных рукой отца знаменитого героя, всё – лишь подобие, более или менее удачная попытка «продолжить игру», хоть авторы и знают «исходники», стараются вписаться в них (за исключением нескольких особых экземпляров). И не можешь не сравнивать, подсознательно, даже понимая, что это – что-то другое.
    Этот сборник, на мой взгляд, конечно имеет право на существование, однако как-то не пришёлся по душе. Автор попыталась объяснить его, вплести в «канву», как-то воссоздать атмосферу, образы героев, местами, я бы сказала, даже перестаралась, но не могу не отметить несколько откровенных ляпов, которые ещё больше подпортили впечатление.
    Из семи рассказов понравились лишь два, один – серединка на половинку, а остальные, по моему мнению, стали полным провалом. Вот скажите, пожалуйста, какое чувство двигало Джун Томсон при создании данного сборника? Я вообще этого не поняла. Где же здесь наш гениальный всеми любимый детектив? Да так, мимоходом пробегал. Я, признаюсь честно, не увидела ни в одном рассказе демонстрации его великих способностей, как и самого желания автора их продемонстрировать. Создание продолжения ради самого продолжения? В таком случае, это уже что-то вроде 546-ой серии Санты Барбары. Зачем?
    В тексте всё очень просто, я бы даже сказала, примитивно. Небольшой интерес к сюжету иногда возникал, но именно эти простота и поверхностность заметно напрягали. В принципе, где-то близко к «классике» по стилю, атмосфере, но нет яркости, живости. Всё очень быстро и банально. Пришёл, увидел труп, заглянул под табурет – убийца найден! Ватсон крикнул «Солома!» - загадка разгадана! Собака кинулась к шкафу – тайная комната открыта! Мда. «Порадовало» дело о русской старухе. Откуда Томсон вообще взяла такие фамилии? Это уже просто какое-то загадочное чтиво. Интересен комментарий переводчика по этому поводу, но как-то смутно в него верится.
    В целом, не увидела я в этом сборнике того, что хотела увидеть. Я понимаю, что это – свободное продолжение, но даже просто как самостоятельное литературное произведение оно меня скорее разочаровало. И чует сердце, переводчик всё-таки немного автору помог.
    Жаль, поскольку встречались мне примеры гораздо более удачные.
    Ладно, как говорится, пока не прочитаешь, как узнаешь?

    Читать полностью
Другие книги серии «Великие сыщики. Шерлок Холмс»