«Рука мертвеца» читать онлайн книгу 📙 автора Джорджа Р. Р. Мартина на MyBook.ru
Рука мертвеца

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.33 
(12 оценок)

Рука мертвеца

357 печатных страниц

Время чтения ≈ 9ч

2014 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Хризалис, королева подпольного мира джокеров, найдена жестоко убитой в своем ночном клубе «Хрустальный дворец». За поиски ее убийцы берутся двое: Джэй Экройд, тузовый частный детектив, ведь именно он был ее телохранителем и обнаружил тело, и «Лучник» Йомен, которого обвинили в совершенном убийстве. Безумие, насилие, страсть и интриги будут сопровождать их во время расследования. Ведь никто не остается неизменным, соприкоснувшись с вирусом Дикой карты.

читайте онлайн полную версию книги «Рука мертвеца» автора Джордж Мартин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Рука мертвеца» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1990
Объем: 
643810
Год издания: 
2014
Дата поступления: 
2 февраля 2018
ISBN (EAN): 
9785699760527
Переводчик: 
А. Самухин
Время на чтение: 
9 ч.
Правообладатель
22 567 книг

amra_morri

Оценил книгу

Если незначительные изменения и расхождения в именах, названиях мест или группировок/организаций, встречавшиеся в прошлых шести томах еще можно было как-то снести и вытерпеть, то в седьмой книге они ой-ой-оооой как превышают планку, по крайней мере моего терпения.
Неужели так сложно заглянуть в предыдущие книги и не издеваться над читателями, превращая Кристалис в Хризалис, Проныру Даунса в Копателя Даунса, Спящего сначала в Дремлина, а потом и вовсе в Соню, Карнифекса в Палача, Соколицу в Пилигриму, Выключателя в Исчезника, Духа в Гневную, Странность в Чудо-Юдо, а отца Кальмара в отца Сквида? (Я прекрассно понимаю, что по-английски сквид и есть кальмар, но мне приятнее читать так, как я привыкла по прошлым томам!) "Белоснежные цапли" становятся просто Белыми цаплями, оборотни становятся вервольфами (зачем, если для этого есть нормальное русское слово? И таких примеров масса), "Крапленая колода" становится "Подтасованной палубой", а "Сумеречный кулак" то "Кулаком тени", то "Тенью кулака". Так и хочется крикнуть, переводчик, ау, определитесь уже.
Все удовольствие, которое могло быть получено от книги испорчено жутчайшим переводом. Большую часть времени тратила на то, чтобы исправить (хотя бы) ужасно режую глаз Хризалис.
Если доберетесь-таки до этой части, то искренне желаю вам терпения.

Спойлерный P.S. Бедняга Тахион стал совершенным козлом отпущения всей книги.
Хотя, если вспомнить, что идея принадлежит Мартину... рано или поздно все все-равно умрут. Наверно.

20 января 2016
LiveLib

Поделиться

sk...@rambler.ru

Оценил книгу

Плохой перевод книги. Очень много привычных кличек героев из прошлых книг переведены по другому, что вызывает путаницу при прочтении. Соколица это теперь Перегрима. Спящий - Дремлин.

Ну и перевести mount как гора, в то время как в предшествующих книгах использовалось более удачное мул - это все равно что перевести space как пробел в рассказе про Гагарина.

Сама книга довольно увлекательна.
6 июля 2017

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика