feb23sale

Манфред

Манфред
Слушать
Читайте в приложениях:
Книга доступна в стандартной подписке
33 уже добавили
Оценка читателей
4.2

Драматическая поэма «Манфред» вышла из-под пера великого английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).*** Манфреда мучит чувство вины за какой-то загадочный поступок, совершенный им много лет назад и связанный со смертью его возлюбленной Астарты. В отчаяньи он взывает к семи духам, которых он просит помочь ему все забыть… Другими известными произведениями лорда Байрона являются «Двое Фоскари», «Беппо», «Корсар», «Осада Коринфа», «На тему из Горация», «Оскар Альвский», «Каин», «Преображенный урод», «Гяур». Джордж Гордон Байрон считается символом европейского романтизма, «Прометеем нового времени». В творчестве этой загадочной личности пессимизм и мотивы «мировой скорби» удивительным образом сочетаются со свободолюбием и революционным духом. Его произведения переведены на многие языки мира и уже несколько веков продолжают покорять сердца читателей.

Читать книгу «Манфред» очень удобно в нашей онлайн-библиотеке на сайте или в мобильном приложении IOS, Android или Windows. Надеемся, что это произведение придется вам по душе.

Лучшие рецензии и отзывы
KatrinBelous
KatrinBelous
Оценка:
48
"Но скорбь - наставник мудрых.
Скорбь - знание, и тот, кто им богаче,
Тот должен был в страданиях постигнуть,
Что древо знания - не древо жизни." (с)

Сюжет.

"Манфред" - драмматическая поэма, действие которой в трёх актах разворачивается в горных ущельях Альп, где высится мрачный замок старинного графского рода. Главный герой граф Манфред - маг, алхимик, волшебник, чернокнижник, кому как больше нравится, человек, который презирает толпу, но стремится к знаниям, желает познать, что там в небесах и что там под землёй, запираясь в самой высокой башне своего замка. Но знания не приносят ему счастья, они даруют ему бессмертие, на которое он обречен, и злой рок приносить гибель всем, кто его окружает. Он мог бы упиваться своей властью над духами и силами природы, но Манфред жаждет лишь одного - смерти и забвения. Но только этого и не может получить. Почему он так желает исчезнуть и перестать существовать?

Разгадка кроется, как всегда, в трагической любви. Однажды он повстречал девушку, единственную, которую мог любить, и которая могла любить его. Она разделяла его жизнь, его изыскания и исследования, хоть мрачность и нелюдимость была чужда ее натуре. Но случилась трагедия и она ушла за грань, недоступную даже всесильному волшебнику. С тех пор Манфред потерял покой и желал увидеть вновь хоть призрак своей Астарты, чтобы вымолить прощение и покой.

Впечатления.

Дальше возможны Спойлеры, хотя на восприятие поэмы их знание вряд ли повлияет.
Поэма нагнала на меня мрачности, но чего ещё следовало ждать от лорда Байрона? Почти все его произведения пропитаны тленом, прахом, роком, страданиями и метаниями. Вещь у поэта получилась атмосферная, но было то, чего мне в ней не хватило. Во-первых, объема, для раскрытия истории персонажей три коротеньких акта чересчур мало, если учесть, что половина из них описания природы, красивые не спорю, но все же... Во-вторых, недосказанность. Автор не отвечает ни на то, кто проклял Манфреда, за что именно был он осуждён и самое главное, что случилось с Астартой. Был момент, когда слуги замка почти рассказали о таинственном случае в башне однажды вечером, когда погибла возлюбленная Манфреда, но их на самом интересном месте прерывает аббат. И вот приходится гадать: что же такое сделал Манфред с девушкой или что она такое узнала, что выбросилась или была выброшена из окна башни в глубокое ущелье, в котором и обрела свою могилу? Самое странное, что она любила его, он любил ее, так что могло между ними произойти? Загадка. Лорд Байрон поманил и так не открыл свое тайное знание о судьбе Манфреда и Астарты.

" И с такою душой, высокой, нежной, быть злодеем.
Кровавой местью тешиться? - Не верю!

О нет - нет - нет! Я только тех губил,
Кем был любим, кого любил всем сердцем,
Врагов я поражал, лишь защищаясь,
Но гибельный мои объятия были."

В исторической справке после поэмы говорится, что "Манфред" неединожды был поставлен на сцене. Музыку к постановкам писали даже Чайковский с Шуманом. Очень хотелось бы посмотреть постановку этой поэмы, возможно, увидев эту историю на сцене, обрамленную великолепным музыкальным сопровождением, стали бы понятны многие, оставшиеся для меня сокрытыми, моменты.

Читать полностью
IdlenAckermann
IdlenAckermann
Оценка:
6

Удивительная и грустная книга. С первых строчек чувствуешь страдания и одиночество главного героя, который давно уже уподобился духам, которых вызывает. Он ходячий мертвец. Единственный смысл жизни- возлюбленная сестра Астарта погибла и ему ничего не остается, как жить надеждами, что он еще раз увидит ее дух. Но даже когда они встречаются, радости ему это не приносит, а приносит лишь еще больше страданий. Исход книги открыт: что ждет Манфреда по ту сторону? Ад за грехи или рай за мучения?

tulupoff
tulupoff
Оценка:
5

Сильное произведение романтического толка в котором описаны страдания лирического героя пришедшего к скале и терзающегося сердечными муками и страданиями, сражающийся с собственными демонами, не большой любитель творчества этого автора, не знаком с Чайлдгарольдом, только факт источника вдохновения для пушкинского "Евгения Онегина" имеется у меня в сознании, теперь прочитал Манфреда и как мне кажется нашёл в ней одну из самых романтичных его историй, мотивы сражения с собственной судьбой и внутренними демонами мне близки, и потому тем кто верит в судьбу кто понимает романтическую идею и общую лирику произведения. Перевод качественный, видно что старались найти сильные образы и нашли их, хотя я наверное уже пресытился греческими трагедиями чуть раннее, хотя впечатления от книги моя пресыщенность нисколько не портит, хорошая литература должна быть прочитана независимо от вкусовых предпочтений того кто повествует об объекте рецензирования. Советую к ознакомлению для расширения кругозора, всем добра и приятного прочтения!

Читать полностью
Лучшая цитата
Познанье – скорбь и кто всех больше знает,
Тем горше плакать должен, убедившись,
Что древо знания – не древо жизни.
В мои цитаты Удалить из цитат