Рецензия YuliyaSaleh на книгу — Джон О'Коннелл «Энциклопедия специй. От аниса до шалфея» — MyBook

Отзыв на книгу «Энциклопедия специй. От аниса до шалфея»

YuliyaSaleh

Оценил книгу

Приобрести эту книгу меня заставило увлечение ближневосточной кухней (о которой автор довольно часто упоминает), которая просто немыслима без различных пряностей. Каждая глава данной «энциклопедии» посвящена определенной специи, упоминаются и довольно редкие, характерные только для некоторых регионов. Однако во время прочтения книги не покидало ощущение, что «что-то пошло не так» и чего-то мне явно не хватало.
Во-первых, книга – не что иное как компиляция из разных других книг – от работ древнегреческих философов до современных кулинарных книг. Даже при большом желании, русскоязычному читателю ознакомиться с ними ближе не удастся, если только не ехать ради этого в Британскую библиотеку или не заказывать за бешеные деньги на Амазоне. Сам автор говорит про это так: «некоторые скажут, будто я позволил себе собрать эту книгу из произведений многих других писателей, использовав их труд и не внеся своего собственного… На это я могу ответить, что, как мед, который пчелы собирают со множество цветущих трав, кустарников и деревьев, произрастающих на сочных лугах, в полях и садах, нужно по справедливости именовать пчелиным медом, так и я могу назвать своей книгу, которая не без великого труда была собрана из того, что я почерпнул из работ множества достойных авторов». Забегая вперед скажу, что с «избранной библиографией», выведенной автором в отдельный раздел – та же проблема. Автор как бы советует мне эти книги к прочтению, но я не смогу их нигде достать, так как автор из Великобритании, а я из России.
Во-вторых, еще во введении, автор, как всегда кого-то цитируя (под конец книги уже можно легко запутаться в цитируемых источниках, все-таки «список литературы» занимает 17 страниц), жестко разграничит понятия "травы" («все-таки почти тоже, что и листья») и "специи" (корни, кора, бутоны, семена и тому подобное), поэтому в книге мы не встретим многое из того, что используем в кулинарии, и о чем тоже интересно было бы узнать. Зато отдельное внимание уделено мирре, мумиё (первое в моем лично понимании – благовоние, не употребляемое в пищу, а второе - серый порошок, который продают в аптеках для лечения гематом) и «длинному» перцу, который практически вышел из употребления и вообще не перец на самом деле.
Из книги можно узнать, что асафетида воняет как протухшие яйца, что арабский автор советует перед совокуплением смазать пенис смесью меда и имбиря для увеличения либидо, а в средневековой Англии смешивали обжаренные семена чернушки со свиным жиром и смазывали этим волосы, чтобы избавится от вшей. Цитируемые рецепты почти все в стиле: «Возьми лебедя, разведи ему крылья, как будто собираешься фаршировать птицу…» или «залейте квартой кипятка шесть унций корня дягиля…»
В-третьих, мне кажется, такая книга как энциклопедия невозможна без изображений, хотя бы в виде небольшой вставки. Может быть, автор попытался прыгнуть выше головы, назвав книгу энциклопедией?
Я всего лишь хотела узнать, что представляет из себя та или иная специя, узнать о применении специй в повседневной кулинарии, как их правильно сочетать/выбирать/хранить, что мне стоит, а что лучше не стоит пробовать. Особые надежды я питала к последней главе – «указатель пряных смесей», но и там, увы, автор просто перечислил, какие специи входят в традиционные смеси некоторых народов и особо остановился только на составе и пропорциях тех смесей, ингредиенты для которых просто невозможно достать (14 свежих зеленых перчиков «птичий глаз»).
Наверное, эта книга подойдет какому-нибудь кулинарному историку или шеф-повару шикарного ресторана, который, благодаря ей, блеснет глубокими знаниями истории специй и забавных фактов о них перед своими гостями. Но мне, человеку, который просто хочет начать разбираться в специях и разнообразить ими повседневную еду, книга не подошла. Взяла на вооружение другие книги про специи и буду изучать их.

8 января 2018
LiveLib

Поделиться