Цитаты из книги «Маленький, большой, или Парламент фейри» Джона Краули📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2
image
Оберон задумался о тысячелетиях – нет, о сотнях тысячелетий, которые потребовались человечеству, чтобы узнать все, что оно знает; овладеть навыками, извлеченными умом из абсолютной тьмы животного невежества: научиться – это поразительно – лепить глиняные горшки, неуклюжие черепки которых мы находим теперь на пепелищах, остывших невесть когда, среди обглоданных мослов добытых на охоте зверей и побежденных соседей.
24 февраля 2021

Поделиться

Но зато теперь хитроумная человеческая сноровка наверстала упущенное: изобретен глаз, достаточно бесстрастный для того, чтобы обнаружить их присутствие и зафиксировать данный факт документально; сетчатка из целлулоида и соли серебра менее забывчива, менее податлива замешательству; этот глаз неспособен отрицать им увиденное.
24 февраля 2021

Поделиться

Много времени на сон ему не требовалось: он уже перевалил за тот возраст, когда подниматься ночью ради какого-то дела казалось чем-то неподобающим или даже смутно безнравственным.
24 февраля 2021

Поделиться

Смоки и Дейли Элис растянулись во весь рост на берегу в тигриной чересполосице теней от молодых ив и стали вглядываться в в
24 февраля 2021

Поделиться

Молодой человек не переставал дивиться, как можно жить на таком унылом отшибе, а дети между тем веселились вовсю.
12 августа 2020

Поделиться

правду говорят: хоть мы и отправляемся в поисках приключений за тридевять земель от дома, а находим то, что искали, прямо у себя во дворе.
5 августа 2020

Поделиться

В конце концов, если вы умеете читать, Мир Книг открыт для вас, а если вы любите читать, то с книгами не расстанетесь. Если же нет, то мигом забудете все, что вас заставили прочитать.
11 июня 2020

Поделиться

это только кажется, будто мир стареет и изнашивается с тобою вместе. Его век слишком долог, чтобы ты, за свой краткий век, заметила его старение. С возрастом только начинаешь понимать, что мир стар и старость его началась не вчера.
18 апреля 2020

Поделиться

лишь смелому наградой красота. – Немного измененная строка из стихотворения Джона Драйдена (1631–1700) «Пиршество Александра, или Сила гармонии» (1697). В переводе В. А. Жуковского: «Лишь смелому в боях наградой красота!»
3 апреля 2020

Поделиться

To carry a torch» означает быть влюбленным без взаимности.
3 апреля 2020

Поделиться

...
9