Читать книгу «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» онлайн полностью📖 — Дика Фрэнсиса — MyBook.
image
cover

Дик Френсис / Dic Francis
Flying Finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке

Подготовка текста, комментарии и словарь Е. Г. Тигонен

© КАРО, 2010

Об авторе

Знаменитый английский писатель Дик (настоящее имя Ричард Стенли) Френсис родился в 1920 году в семье потомственных наездников, поэтому быть литератором не собирался. От любимой профессии жокея его отвлекла война. Френсис служил в военной авиации и, из любви к лошадям, самолет свой назвал Пегасом. В марте 1953 года он был представлен королеве Елизавете. Выступления на лошадях из королевской конюшни принесли ему международную известность, а падение лошади Девон Лох, на которой он выступал, сделало его намного известнее многих победителей Большого национального стиппл-чеза.

В 1956 году Дик Френсис стал спортивным обозревателем в газете «Санди Экспресс», а в 1960 году Дик и его жена Мери, имевшая некоторый литературный опыт, решили попробовать себя в жанре триллера. Супруги работали вместе: сначала сочиняли сюжет, потом Дик писал, а Мери правила. Так в 1962 году был создан роман «Фаворит». Но на обложке стояло лишь имя Дика – Мери категорически отказывалась афишировать свою роль в написании книги. Подобным же образом были написаны и остальные сорок романов.

Большинство произведений писателя посвящено скачкам и, скорее, их теневой стороне. Жокеи, бывшие жокеи и владельцы лошадей борются за чистоту и красоту этого прекрасного вида спорта, защищают его от тех, кто хочет на нем наживаться и ради наживы готов на ужасные преступления.

Главный герой всех романов Френсиса – человек не самой героической внешности, обычно находящийся в стесненных финансовых обстоятельствах, но всегда наделенный интеллектом, обостренным чувством справедливости, мужеством – и живучестью. Мелодраматическая линия, которая всегда сопровождает крутой детективный сюжет, неизменно приносила Френсису читательский успех, несмотря на настороженное отношение критики.

Мери умерла в 2000 году, и Френсис заявил, что отныне писать не будет, потому что жена была больше, чем его правой рукой – она была обеими его руками. Но в 2007 году вышла последняя его книга «Ноздря в ноздрю», в работе над которой принимал участие его сын.

Произведения Френсиса не раз были удостоены различных литературных премий. Он избирался председателем Ассоциации детективных писателей Великобритании и в 1996 году получил высшее звание среди американских детективных писателей – Grand Master.

Дик Френсис скончался 14 февраля 2010 года на Каймановых островах в возрасте 89 лет.

Chapter One

‘You’re a spoilt bad-tempered bastard,’ my sister said, and jolted me into a course I nearly died of.

I carried her furious unattractive face down to the station and into the steamed-up compartment of Monday gloom and half done crosswords and all across London to my unloved office.

Bastard I was not: not with parents joined by bishop with half Debrett and Burke in the pews[1]. And if spoilt, it was their doing, their legacy to an heir born accidentally at the last possible minute when earlier intended pregnancies had produced five daughters. My frail eighty-six year old father in his second childhood saw me chiefly as the means whereby a much hated cousin was to be done out of an earldom[2] he had coveted: my father delighted in my existence and I remained to him a symbol.

My mother had been forty-seven at my birth and was now seventy-three. With a mind which had to all intents stopped developing round about Armistice Day 1918, she had been for as long as I could remember completely batty. Eccentric, her acquaintances more kindly said. Anyway, one of the first things I ever learnt was that age had nothing to do with wisdom[3].

Too old to want a young child around them, they had brought me up and educated me at arms length[4] – nursemaids, prep school and Eton – and in my hearing had regretted the length of the school holidays. Our relationship was one of politeness and duty, but not of affection. They didn’t even seem to expect me to love them, and I didn’t. I didn’t love anyone. I hadn’t had any practice.

I was first at the office as usual. I collected the key from the caretaker’s cubbyhole, walked unhurriedly down the long echoing hall, up the gritty stone staircase, down a narrow dark corridor, and at the far end of it unlocked the heavily brown varnished front door of the Anglia Bloodstock Agency. Inside, typical of the old London warren-type blocks of offices, comfort took over from barracks[5]. The several rooms opening right and left from the passage were close carpeted, white painted, each with the occupant’s name in neat black on the door. The desks ran to extravagances like tooled leather tops, and there were sporting prints on the wall. I had not yet, however, risen to this success bracket.

The room where I had worked (on and off) for nearly six years lay at the far end, past the reference room and the pantry. ‘Transport’ it said, on the half-open door. I pushed it wide. Nothing had changed from Friday. The three desks looked the same as usual: Christopher’s, with thick uneven piles of papers held down by cricket balls; Maggie’s with the typewriter cover askew, carbons screwed up beside it, and a vase of dead chrysanthemums dropping petals into a scummy teacup; and mine, bare.

I hung up my coat, sat down, opened my desk drawers one by one and uselessly straightened the already tidy contents. I checked that it was precisely eight minutes to nine by my accurate watch, which made the office clock two minutes slow. After this activity I stared straight ahead unseeingly at the calendar on the pale green wall.

A spoilt bad-tempered bastard, my sister said.

I didn’t like it. I was not bad-tempered, I assured myself defensively. I was not. But my thoughts carried no conviction. I decided to break with tradition and refrain from reminding Maggie that I found her slovenly habits irritating.

Christopher and Maggie arrived together, laughing, at ten past nine.

‘Hullo,’ said Christopher cheerfully, hanging up his coat. ‘I see you lost on Saturday.’

‘Yes,’ I agreed.

‘Better luck next time,’ said Maggie automatically, blowing the sodden petals out of the cup on to the floor. I bit my tongue to keep it still. Maggie picked up the vase and made for the pantry, scattering petals as she went. Presently she came back with the vase, fumbled it, and left a dripping trail of Friday’s tea across my desk. In silence I took some white blotting paper from the drawer, mopped up the spots, and threw the blotting paper in the waste basket. Christopher watched in sardonic amusement, pale eyes crinkling behind thick spectacles.

‘A short head[6], I believe?’ he said, lifting one of the cricket balls and going through the motions of bowling it through the window.

‘A short head,’ I agreed. All the same if it had been ten lengths[7], I thought sourly. You got no present for losing, whatever the margin.

‘My uncle had a fiver on you.’

‘I’m sorry,’ I said formally.

Christopher pivoted on one toe and let go: the cricket ball crashed into the wall, leaving a mark. He saw me frowning at it and laughed. He had come straight into the office from Cambridge two months before, robbed of a cricket blue[8] through deteriorating eyesight and having failed his finals into the bargain. He remained always in better spirits than I, who had suffered no similar reverses. We tolerated each other. I found it difficult, as always, to make friends, and he had given up trying.

Maggie came back from the pantry, sat down at her desk, took her nail varnish out of the stationery drawer and began brushing on the silvery pink. She was a large assured girl from Surbiton with a naturally unkind tongue and a suspect talent for registering remorse immediately after the barbs were securely in[9].

The cricket ball slipped out of Christopher’s hand and rolled across Maggie’s desk. Lunging after it, he brushed one of his heaps of letters into a fluttering muddle on the floor, and the ball knocked over Maggie’s bottle of varnish, which scattered pretty pink viscous blobs all over the ‘We have received yours of the fourteenth ult[10].’

‘Goddamn,’ said Christopher with feeling.

Old Cooper who dealt with insurance came into the room at his doddery pace and looked at the mess with cross disgust and pinched nostrils. He held out to me the sheaf of papers he had brought.

‘Your pigeon[11], Henry. Fix it up for the earliest possible’.

‘Right.’

As he turned to go he said to Christopher and Maggie in a complaining voice certain to annoy them, ‘Why can’t you two be as efficient as Henry? He’s never late, he’s never untidy, his work is always correct and always done on time. Why don’t you try to be more like him?’

I winced inwardly and waited for Maggie’s inevitable retaliation. She would be in good form: it was Monday morning.

‘I wouldn’t want to be like Henry in a thousand years,’ she said sharply. ‘He’s a prim, dim, sexless nothing[12]. He’s not alive.’

Not my day[13], definitely.

‘He rides those races, though,’ said Christopher in mild defence.

‘And if he fell off and broke both his legs, all he’d care about would be seeing they got the bandages straight.’

‘The bones,’ I said.

‘What?’

‘The bones straight.’

Christopher blinked and laughed. ‘Well, well, what do you know? The still waters of Henry might just possibly be running deep.’

‘Deep, nothing,’ said Maggie. ‘A stagnant pond, more like.’

‘Slimy and smelly?’ I suggested.

‘No… oh dear… I mean, I’m sorry…’

‘Never mind,’ I said. ‘Never mind.’ I looked at the paper in my hand and picked up the telephone.

‘Henry…’ said Maggie desperately. ‘I didn’t mean it.’

Old Cooper tut-tutted and doddered away along the passage, and Christopher began sorting his varnished letters. I got through to Yardman Transport and asked for Simon Searle.

‘Four yearlings from the Newmarket sales to go to Buenos Aires as soon as possible,’ I said.

‘There might be a delay.’

‘Why?’

‘We’ve lost Peters.’

‘Careless,’ I remarked.

‘Oh ha-ha.’

‘Has he left?’

Simon hesitated perceptibly. ‘It looks like it.’

‘How do you mean?’

‘He didn’t come back from one of the trips. Last Monday. Just never turned up for the flight back, and hasn’t been seen or heard of since.’

‘Hospitals?[14]’ I said.

‘We checked those, of course. And the morgue, and the jail. Nothing. He just vanished. And as he hasn’t done anything wrong the police aren’t interested in finding him. No police would be, it isn’t criminal to leave your job without notice. They say he fell for a girl, very likely, and decided not to go home.’

‘Is he married?’

‘No.’ He sighed. ‘Well, I’ll get on with your yearlings, but I can’t give you even an approximate date.’

‘Simon,’ I said slowly. ‘Didn’t something like this happen before?’

‘Er… do you mean Ballard?’

‘One of your liaison men,’ I said.

‘Yes. Well… I suppose so.’

‘In Italy?’ I suggested gently.

There was a short silence the other end. ‘I hadn’t thought of it,’ he said. ‘Funny coincidence. Well… I’ll let you know about the yearlings.’

‘I’ll have to get on to Clarksons if you can’t manage it.’

He sighed. ‘I’ll do my best. I’ll ring you back tomorrow.’

I put down the receiver and started on a large batch of customs declarations, and the long morning disintegrated towards the lunch hour. Maggie and I said nothing at all to each other and Christopher cursed steadily over his letters. At one sharp I beat even Maggie in the rush to the door.

Outside, the December sun was shining. On impulse I jumped on to a passing bus, got off at Marble Arch, and walked slowly through the park to the Serpentine[15]. I was still there, sitting on a bench, watching the sun ripple on the water, when the hands on my watch read two o’clock. I was still there at half past. At a quarter to three I threw some stones with force into the lake, and a park keeper told me not to.

A spoilt bad-tempered bastard. It wouldn’t have been so bad if she had been used to saying things like that, but she was a gentle see-no-evil person who had been made to wash her mouth out with soap for swearing as a child and had never taken the risk again. She was my youngest sister, fifteen years my elder, unmarried, plain, and quietly intelligent. She had reversed roles with our parents: she ran the house and managed them as her children. She also to a great extent managed me, and always had.

A repressed, quiet, ‘good’ little boy I had been: and a quiet, withdrawn, secretive man I had become. I was almost pathologically tidy and methodical, early for every appointment, controlled alike in behaviour, hand-writing and sex. A prim dim nothing, as Maggie said. The fact that for some months now I had not felt in the least like that inside was confusing, and getting more so.

I looked up into the blue gold-washed sky. Only there, I thought with a fleeting inward smile, only there am I my own man. And perhaps in steeplechases[16]. Perhaps there too, sometimes.

...
9

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке», автора Дика Фрэнсиса. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Триллеры», «Современные детективы». Произведение затрагивает такие темы, как «приключенческие детективы», «лексический материал». Книга «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» была написана в 2010 и издана в 2010 году. Приятного чтения!