Отзывы на книги автора Дидье Декуэн

4 отзывы
Little_Dorrit
Оценил книгу

Очень приятно читать книги людей, кто любит и понимает азиатскую культуру и менталитет местных жителей. Потому что работа проделана действительно достойная, и читать было действительно интересно и приятно. Но, опять же, если вам нравится Азия. Повествование здесь тихое и неспешное и мне оно понравилось именно тем, как оно написано, чем-то напомнило классический китайский роман «Сон в красном тереме», так что если он вам понравился, то и данная книга не оставит вас в стороне. Наверное, единственное, что мне не понравилось, то, что временами сюжет напоминал произведение маркиза де Сада «Несчастья добродетели», потому что когда герои смотрели на Миюки, у них странные мысли в голове мелькали.

В первую очередь, это история о смирении, покорности и человеческом горе. Это рассказ о положении женщин в то время, о том, как со смертью супруга, они фактически лишались всего. Муж Миюки – Кацуро, погиб, оставив на ней дом и своё рыбное хозяйство. Она бы и могла уйти, зажить новой жизнью, однако от этих рыб, которыми занимался её супруг, зависело существование целой деревни. Кицуро являлся поставщиком редких зеркальных карпов, для садов Императора, и с его смертью, деревня лишилась бы покровительства и денежных дотаций. Именно поэтому, Миюки берёт на себя ответственность и обязательство – принести во дворец рыб, выращенных её мужем.

На фоне путешествия Миюки, мы узнаём её историю жизни и знакомства с будущим мужем, а так же об истории Японии 12-го века. Мне, например, было очень интересно читать про свадебные традиции, что у бедняков, молодой человек просто мог несколько ночей проникать в комнату невесты, совершать с ней интимные дела, и после этого брак считался официальным. В современном понимании отношения героини и её мужа, могли бы даже назвать странными, потому что не так много внимания они уделяли друг другу, были заняты промыслом и домом, однако чувствовалось, какой глубокой была любовь этой женщины. Так же, мне было интересно читать про само путешествие Миюки и то, как описывались условия содержания и выращивания зеркальных карпов.

Glenna
Оценил книгу

Для сюжета книги автор выбрал факты, реально имевшие место в истории человечества: бойню на ручье Вундед-Ни, Южная Дакота, США, 1890г., иллюзию сэра Артура Конан Дойля и заблуждения врачей-гинекологов конца XIX начала XX веков. Для меня эта книга явилась танцем с семью покрывалами, когда обычное течение дней в спокойной викторианской провинции Англии вдруг уходит в иное, непохожее, русло, а то и вовсе переносится во времена давно минувших дней.

Хотя у книги возрастное ограничение 16 +, я бы поставила 18 +. Жёсткость и жестокость повествования, с видами отвратительно пахнущей реальности, поданы под флёром и терпким ароматом эротичной чувственности. Финал предсказуем и немилосерден: такова жизнь, вздохнул автор, француз-затейник.

На мой взгляд, книга убийственно хороша.

Kelderek
Оценил книгу

А вот очередное творенье французской литературы.

В огороде бузина, в Киеве дядька. Жила-была одна девочка… Под этот соус скармливается все что относится к эпохе рубежа веков. Сперва мы прочитаем как американцы порубили в окрошку индейцев, потом мы побываем в вонючем (в прямом смысле слова) Нью-Йорке 1890 года, ознакомимся с английской деревушкой тех лет. Затем главные герои романа Джейсон Фланнери и его приемная дочь из племени сиу Эмили обзаведутся велосипедом, потом они поженятся. Далее последуют феи и Конан Дойл. После чего автор решит, что страниц достаточно, и на этом закруглиться.

Что это было? Зачем это было?

Для того чтоб полюбоваться ретро-картинками, маловато яркости. Чтоб увлечься судьбой Эмили, слишком пресновато.

Такое впечатление, что автор писал клоками (так писали письмо родителям дяди Федора в «Простоквашино»), не имея ни плана, ни особого желания предложить читателю сюжет на весь роман. А ведь и вправду, три года почти ушло на сей «шедевр», если верить датировке в конце романа.

Никакого изящества стиля, форма изложения стандартная. Ни уму, ни сердцу. Книга не трогает, не задевает. Персонажи – то одни, то другие. Жили там, потом тут. Обычные жители глубинки. Тут бы развести что-нибудь комическое или сатирическое, и автор пытается, хотя бы на примере констебля Тредуэлла и милых старых дам-актрис. Но это трогает совершенно также как игра каких-нибудь стилизованных под рубеж XIX-XX века "симов".

Охотно верю, что надо было сдать текст в издательство, и получить задаток. Не верю, что в книге есть какой-то иной смысл. Зачем пишут такое, зачем издают? Наверное, потому что у одних слишком много времени, а у других много денег. Вот это все бы в мирных да целях. «Какая жизнь настала бы тогда».

biljary
Оценил книгу

Что-то в этой книге делает ее особенной. Уловить это нечто не могу. А приблизительно определяю так: завораживает то, что повороты сюжета абсолютно непредсказуемы. Фотографу поручают пристроить несчастную девочку в приют. Это маленькое дурно пахнущее существо не вызывает у него симпатии, только жалость и стремление поскорее оставить ее в безопасном месте. Чем это заканчивается, можно узнать уже из аннотации. А дальше... Такое впечатление, что повествование может пойти в любую сторону, стоит только вниманию автора зацепиться за что-то. Причем читателю абсолютно непонятно, почему именно эта ниточка привлекла внимание писателя. Речь о феях, об Артуре Конан Дойле, о предположениях доктора насчет того, что испытывают женщины, которые долго ездят на велосипедах и т.д. Немотивированы все поступки героев: и поездка Эмили к сестрам, сфотографировавшим фей, и признание констебля в то время, когда он вел невесту в церковь и т.д. Но при всем этом оторваться от книги трудно.