Бесконечная шутка — Дэвид Уоллес — читать книгу онлайн, на iPhone, iPad и Android
  1. MyBook — Электронная библиотека
  2. Библиотека
  3. Дэвид Уоллес
  4. «Бесконечная шутка»
Недоступна

Премиум

4.12 
(397 оценок)

Бесконечная шутка

1 768 печатных страниц

2019 год

18+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге
В недалеком будущем пациенты реабилитационной клиники Эннет-Хаус и студенты Энфилдской теннисной академии, а также правительственные агенты и члены террористической ячейки ищут мастер-копию «Бесконечной шутки», фильма, который, по слухам, настолько опасен, что любой, кто его посмотрит, умирает от...

читайте онлайн полную версию книги «Бесконечная шутка» автора Дэвид Уоллес на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Бесконечная шутка» где угодно даже без интернета. 

Издатель
9 504 книги

Поделиться

Книга входит в серии

Razmik

Оценил книгу

Telegram канал: https://teleg.run/Arturosays

Да, я действительно ее прочитал. Нет, я дочитываю не все книги, и нет, читать я себя не заставлял.

«Бесконечная шутка» таки оказалась в моих волосатых ручищах, а это значит, что пора покорять эту бесконечность.

По понятным причинам (их в книге 1400), читать я ее буду долго, и по итогу прочтения буду записывать пару фраз к концу дня. А теперь, за книгу!

Неделя сайта знакомств «Badoo» (поняли, да, отсылку?).

День первый.
Прочитанные страницы: 1-110.

Интересное, конечно, чтиво. Был наслышан, что начало тягучее, отталкивающее и вообще «бе», но мне зашло. Повествование идёт дробно и туманно. Тысячи имён и сюжетных веток. Любую другую книгу я бы уже закрыл, а «Шутку», почему-то, читаю. Нравится работа переводчиков и слог автора. Поточный, скачущий, стремительный и, конечно же, многословный. Кто основные герои - непонятно, но походу один из главных - Хэл Инкандэнца, юный теннисист, страдающий наркозависимостью. Не скажу, что в тексте есть что-то непонятное или сложное, да и начало книги в целом неплохое. Буду читать дальше.

День второй.
Прочитанные страницы: 110-209.

Господи, ещё больше персонажей, ещё больше сюжетных веток. Сложно что-то выделить, о чём-то подробно сказать. Из интересного: глава про видеозвонки (Уоллес предсказал Skype и даже больше) и глава, в которой отец в гараже выпивает и ведёт монолог, который приходится выслушивать его сыну. Читается книга с неподдельным интересом. А ещё забавляет работа со сносками. Открываешь главу, а там новый персонаж, террорист-колясочник Реми Марат, в тексте которого отмечается сноска, открыв которую мы видим ещё две сноски у нее же (!), одна из которых ведёт на сноску 304 (!!!), открыв которую мы обнаруживаем 15-страничную статью о возникновении культа террористов-колясочников (из которой, к слову, один хрен остаётся непонятно, кто они и что вообще делают). Ну вот как-то так.

День третий.

«Бесконечная шутка» - это большой ящик с игрушками, в котором каждый найдёт что-то подходящее.

День четвёртый
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________

День пятый
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
День шестой
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
День седьмой
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________

День шоколадных конфет «Коркунов»
(хорошо, что я могу избавится от нумерации с помощью отсылки).

Ладно, признаю, вести записи каждый день было глупым решением. Это попросту невозможно, потому что эта штука (здесь нет опечатки) отнимает слишком много времени, сил и пространства в голове. Потому что эта штука, как ребёнок, требующий много внимания, и который, если его не получит, разнесет твою квартиру к чертям. И все же мне книга понравилась. Понравились эти издевательства над читателем, эти бесконечные сноски и всё остальное, но ты все равно начинаешь испытывать недоумение, когда вроде пятисотая страница, а понимание, что это, зачем и для чего, не совсем имеется. Вот тебя спрашивают, что это за книга и о чем она, а ты такой: «Нууууу, типа, обо всем: и о политике, и о депрессии, и об одиночестве, и о зависимости, и о канадском сепаратизме, и о террористах-колясочниках, и о власти брендов, и об анонимных алкоголиках; кстати, я говорил, что в ней есть террористы-колясочники?». И ведь этот ответ будет правильным...

«Бесконечная шутка» - это не столько название книги, сколько процесс ее прочтения. Не в хорошем смысле и не в плохом. Просто как факт. Ты можешь беситься, когда её читаешь, но, вспоминая и переосмысливая прочитанные отрывки, приходит понимание, что «Шутка» - вещь. Такие книги интересны, их можно, и, может быть, даже нужно читать, хоть и в один момент хочется ее просто закончить, закрыть, сделать это «фууууух» и положить на полку. Есть подозрение, что будь она короче, она бы от этого только выиграла. Но «Шутка», как явление, состоялась именно из-за своих размеров. Будь Шутка короче, она бы не была «Great American Novel», а была бы «ну, типа, роман». Так что, да, ее стоило укоротить для лучшего восприятия, но Уоллес стремился не к этому. Он хотел сделать пресловутый американский роман, который войдёт в историю, и ему это, черт возьми, удалось (пусть нам и приходится сидеть за его книгой часами и днями).

Спи, Дэвид, пока мы злимся, смеёмся и грустим, мучаясь над «Бесконечной Шуткой». Это было весело.

И ещё. Дэвид, я тебя услышал. Ты же этого хотел?

P.s. Теперь мне хочется купить бандану.

Поделиться

shoo_by

Оценил книгу

Автор запихнул нас внутрь аутиста во время приступа и наркомана во время ломки, на первых же страницах книги. А Аутист оказался совсем не аутистом и Наркоман далеко не последним из череды сломавшихся, переживших Отмену, не переживших Отмену, с рецидивами и без.

Через некоторое время о книге в голове остаются лишь тезисные воспоминания, даже если сюжет испарился из памяти. Для Шутки то будет выглядеть так:
*Она бесконечно огромная
*Она такая сложная
*В ней столько наркоманов и алкоголиков
*И ни одного положительного персонажа, поразительно
*У Уоллеса точно не все в порядке с головой было
*Профессиональный теннис изнутри
*Невероятное построение повествования, никогда ранее с таким не сталкивалась
*Каждая фраза несет в себе смысл и важна для общей картины
*Его можно перечитывать бесконечно и каждый раз открывать новые знания
*Бесконечная шутка – это фильм, посмотрев который, все впадают в смертельную фильмозависимость от него

Очень рекомендую загонным по жизни людям, это прямо как бальзам на душу с этикеткой «Бывает и хуже».

Это был нужный, важный, интересный опыт, через который должен пройти всякий книголюб для масштабного расширения своих литературных горизонтов. И через много-много лет в голове останется всего одно слово об этой книге – Поразительно.

Поделиться

missolg

Оценил книгу

Несмотря на то, что уже несколько лет оригинальная английская версия "Бесконечной шутки" стоит у меня на полке, я ждала выхода русского перевода. Эта махина на английском казалась мне недосягаемой, вещью, которую прочтет лучшая версия меня. Сейчас же, меньше чем за месяц без напряжения прочитав русский перевод "Бесконечной шутки", я могу сказать, что главная сложность текста состоит в искажении письменной речи героев в устную. Этот прием удивительно работает с характеристикой героев, которым уже практически не требуется повествовательного описания, сама речь говорит о них много больше, чем классические представления и введения персонажей. Можно уловить целый спектр разных голосов: речь героев, (например) зацикленных на филологических штудиях и литературном языке будет соответствовать правилам языка, речь (например) бандюганов всячески нераспознаваема и отражает образовательное неблагополучие и лингвистическую неразборчивость персонажа. В принципе, на тексте это выражается транслитерацией с устной речи, которую нужно уметь считывать. Отсюда вытекает мое углубленное преклонение перед переводчиками и перед самоотдачей и жаром, с которым они расправлялись с этой и другими задачами по ходу всего текста.

В этой рецензии мне важно отметить моменты, за которые я полюбила эту книгу. Через их описание я не хочу мотивировать кого-то ее читать или советовать ее. Я лишь хочу выразить свое удивление перед текстом. И такого рода цель поможет мне обойтись без сюжетных спойлеров.

Конечно, наиболее ценным для меня является то, как Уоллес пишет. Я просто в восторге от ювелирной драматургии многих глав. Далеко не всех (тем более, что порядок глав можно было бы, скорее, описать словом "россыпь", чем словом "структура"), но многих; встречающихся ровно с той частотой, чтобы переживать трясину глав, преследующих другую цель - прозябание, обман читательских ожиданий, копание палкой в трупе повседневности (абсолютно, кстати, линчевские приемы, служащие к нему великолепным референсом). Такие главы - своего рода куча пазлов с неоформленными краями, к которым вспышками находятся ключи, придающие им смысл. Но некоторые главы (те, для меня особенные) становятся золотыми пазлами, филигранно выстроенными и лично меня доводящими просто до иступленного восторга и выражающими исключительность автора. Конечно, это главы, подобные первой (которую я прочитала задолго до перевода и именно она стала крючком, на который я попалась). Драматургия этих глав основана не столько на сюжете, сколько на качании маятника от монотонности до катарсических подъемов через просто удивительную искренность. И помечала закладками я вовсе не новых персонажей, а эти, дорогие мне, сцены.

Уоллес очень круто играет с читателем. На протяжении первых сотен страниц я пыталась понять хронологическую структуру сюжета (которая дана довольно оригинальным образом) и вычленяла последовательность событий, намечала себе календарь вселенной Уоллеса. И вот, как только из всех подсказок и временных отсылок я собрала эту хронологию, поняла, что за чем следует и почувствовала себя раскусившей хотя бы этот момент (что в начале книги довольно важно), я врезаюсь в готовенькую сияющую хронологию местного календаря, лыбящуюся мне посреди текста ни с того, ни с сего. И в этом весь текст. Тонкость до призрачности уоллевского юмора просто влюбляет в себя. Сюжет здесь подается всегда не напрямую - из рандомных диалогов, документов, слизанных рефератов. Многие писали о том, что первые сотни страниц - это просто разрозненные отрывки: так и есть, но при этом ты еще и наивен в начале настолько, что не знаешь, чему верить в происходящем, воспринимаешь события на одной онтологической плоскости - что история Хэла, что история какого-то наркомана, что история атташе по медицине. Но обнаруживая по сноске список режиссерских работ Инканденцы ты начинаешь что-то подозревать... Для меня - что-то абсолютно важное. Жизнь - это совокупность информации. Этот текст - тоже совокупность информации. Сколь сложно говорить о категории реальности в применении к жизни, столь сложно говорить о ней и в тексте. И Уоллес это очень хорошо понимает.

Великолепно это лавирование между искрящимся юмором и непролазной тоской, абсурдностью и искренностью, постмодернистской игрой формами и развенчиванием этой игры. Да, эта книжка - "о чем", о чем Уоллес пишет. Честно, я ожидала постмодернистской пустоты и отсутствия сюжета (или отсутствия разгадки сюжета), но намерение автора обратно. То, "о чем", просто поражает меня своей близостью. Хотя, казалось бы, насколько неактуально звучит для 18-го года (по-крайней мере моего) вся история с наркотиками и алкоголем, занимающая добрую половину книги, (возможно кто-то со мной согласится) будто оставшаяся в 90-х. Конечно, лейтмотивом всего повествования является тема Развлечения, вернее того, как мы не можем с ним справиться и какой засасывающей черной дырой для нас оно является, центральный для сюжета фильм недвусмысленно его символизирует. "Бесконечная шутка" - это не американская пастораль, вернее не только американская. Можно, конечно, говорить о критике капитализма (не за даром тут и, собственно, samizdat, и квебекские сепаратисты). Но, скорее, это ода пресыщенности, ода мирной жизни, в которой ничего не мешает эпикуровскому счастью в удовольствиях, которые и становятся удушающей и истребляющей живое рутиной. Спорной и вдохновляющей является уоллесовская утопия о развитии медиа. Ровно настолько, насколько он с ней ошибся, он будущее угадал. Интересно, что Уоллес решил уйти как раз перед новой эрой - Интернета, ютуба, соцсетей, но так ли многим отличается его футурология от наступившего?

Еще раз спасибо переводчикам.

Поделиться

Еще 2 отзыва
Наверное, мы все просто умираем как хотим отдать за что-нибудь наши жизни. За Бога или Дьявола, политику или грамматику, топологию или филателию – сам предмет кажется вторичным по отношению к этой готовности отдать всего себя, в высшей степени.
12 апреля 2020

Поделиться

чтобы засунуть голову в микроволновую печь? Одна недалекая тетка в Боазе, про которую знала вся ребятня, посадила кошку
10 апреля 2020

Поделиться

эзотерические дизайнерские субстанции
10 апреля 2020

Поделиться

Еще 247 цитат

Интересные факты

Название романа взято из первой сцены пятого акта «Гамлета», в которой Гамлет держит череп придворного шута Йорика и произносит: «Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times; and now, how abhorred in my imagination it is!» («Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио; человек бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик; он тысячу раз носил меня на спине; а теперь — как отвратительно мне это себе представить!» — перевод М. Лозинского)

Автор книги

Переводчик

Подборки с этой книгой