Читать книгу «Дикая стая 2. Дуэль со смертью. Фэнтезийный роман» онлайн полностью📖 — Давида Чумертова — MyBook.
cover

Дикая стая 2. Дуэль со смертью
Фэнтезийный роман
Давид Чумертов

© Давид Чумертов, 2016

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Добро пожаловать в сказочный мир Бренаэля – древнего мифического королевства, населенного удивительными существами, страшными чудовищами, отважными рыцарями и легендарными героями.

Вас ждет путешествие, в ходе которого Вам предстоит погрузиться в дивный фантастический мир мифов и легенд, окутанный тайнами, приключениями и опасностями.

Сюжет книги разворачивается вокруг восьми сказочных государств, правители которого решили объединить свои армии в новой войне против своего самого страшного врага – армии демонов.

Ключом к победе в этой войне не по своей воле становится группа сказочных существ, представляющих из себя отряд лучших воинов и наемных бойцов всех восьми королевств. Судьба всего Бренаэля отныне находится в руках отряда, именующего себя «Дикой стаей».

Это история о доблести и чести, об отваге и мужестве, о долге и верности, о страстях и предательстве, о крепкой дружбе и, конечно же, о настоящей любви.

В произведении присутствует немалая доля юмора, драматических сцен, а также поднимаются самые разнообразные философские вопросы, переосмысленные и перенесенные из современного цивилизованного мира прямиком на страницы книги, рассказывающей удивительную историю о невероятных приключениях великой команды.

Этот фэнтезийный роман повествует о масштабнейшем событии, на фоне которого и развивается история каждого из главных персонажей. Смогут ли герои преодолеть испытания, с которыми им придется столкнуться? Устоят ли они перед своими самыми сильными страхами, тайными желаниями и собственной темной стороной своих душ?

Об этом, и многом другом, читайте в моем новом фэнтезийном романе «Дикая стая».

В связи с имеющимися в романе местами сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

Искренне ваш, Давид Чумертов.

Глава 1

Отряд, немного убавившийся в количестве его членов, выехал из столицы земель кентавров Исанига. Они ехали медленно и спокойно. Впереди всех был их лидер – Фьяльбрен. После событий, произошедших в Исаниге, он стал гораздо менее разговорчив, говоря только по делу, и отряд не мог этого не заметить.

– Он сам не свой после Исанига. – сказал Ватрис.

– Еще бы. – прорычал Оррун. – Не каждый день твоя самка тебя предает.

– Да, вы правы. – кивнул Рооде. – Но дело не только в этом. Мы потерпели поражение, и это, признаться, задело и меня. Мы могли покончить с войной одним ударом. И что нам помешало? Предательство одного из нас.

– Вернее, одной… – буркнул Боинк. – Не буду договаривать. Вы и сами все поняли.

– С ней или без нее, мы должны закончить начатое. – отметил Мерхильд.

– За то, что Гонтир сделал с моим народом, я лично вырву ему кишки. – взревел Вадзе.

– Сначала доберись до него, герой! – вставил Фьяльбрен, услышав разговор коллег. – Хватит себя жалеть. Нам нужно собраться. Мы должны пересечь половину Исанига и въехать на Эммерские пустоши незамеченными, через северо-западные границы Эммера.

– Чувствую, будет весело… – прошипел Ватрис.

Отряд плавно подъехал к огромному озеру, находясь по самому центру берега. Озеро было довольно узким, но очень длинным.

– Что будем делать? – прорычал Оррун.

– Конечно же, обходить! – ответил Рооде. – В озерах Исанига водятся кулисы.

– Водятся кто? – удивленно спросил Боинк.

– Кулисы… – повторил Рооде. – Кулис это такое чудовище… Как бы тебе объяснить. Представь себе крокодила с хвостом бобра. Но только этот, вдобавок, невидимый, и страсть как любит полакомиться человечиной.

– Значит, кентавру бояться нечего. – улыбнулся Вадзе.

– Тебя как самого толстого сожрут первым! – ухмыльнулся Ватрис.

– А я считаю, что нужно перебраться через реку. – вставил Мерхильд. – Если потребуется, то даже вплавь. Озеро слишком длинное. Если мы пойдем в обход, то потеряем слишком много времени. Каждая минута промедления может стоить жизни тысячам существ. Вспомните, что за десять минут натворил Гонтир в Исаниге. Жаль, конечно, бросать лошадей…

– Не волнуйся, Вадзе, тебя мы не бросим. – рассмеялся Оррун.

– Зато тебя я бы кинул к кулисам с удовольствием! – прошипел Вадзе.

– Довольно! – призвал к порядку Фьяльбрен. – Я тоже считаю, что мы должны переплыть озеро. Надеюсь, все умеют плавать?

– Послушай, эльф… – неловко пробурчал Оррун. – Тут такое дело… Я не умею.

– Тогда тем более нужно обходить! – настаивал Рооде.

– Нет, не нужно! – обрадовавшись, воскликнул Боинк. – Смотрите!

Боинк указывал пальцем на небольшой паром, места на котором было достаточно, чтобы переправиться всем разом.

– Видимо, кто-то до нас уже додумался обойти опасность стороной. – кивнул Мерхильд.

– Не обольщайся. – сказал Ватрис. – То, что мы поплывем на деревянной дощечке, еще не дает нам гарантию, что до другого берега мы доберемся живыми. Я тоже против переправы. Давайте голосовать.

– Тебе тут не сход граждан Гристона. – фыркнул Фьяльбрен. – Я как лидер отряда заявляю, что мы пересечем озеро на пароме. Если кто-то забыл суть нашей миссии, то я напомню: мы, как, вроде бы, самые «храбрые» войны Бренаэля, должны «как можно скорее» отыскать и уничтожить архидемона Гонтира. Какое слово в этом предложении вам не понятно? Или вы решили ослушаться приказа королей?

– Будь благоразумен, Фьяльбрен. – сказал Рооде. – Ты подвергаешь опасности всю команду.

– Весь наш поход это одна большая опасность! – заявил Фьяльбрен. – И если вы думали, что едете на курорт, то вы ошиблись. Вас отправили как самых подготовленных, смелых и готовых к любому раскладу воинов! Как лучших бойцов Восьми королевств! Как вам не стыдно? Вы позорите честь ваших великих народов.

– Не путай храбрость с глупостью! – проворчал Ватрис.

– О, нет, я не путаю. – сурово ответил Фьяльбрен. – «Дикая стая» ничего не боится. А если вы боитесь, то ступайте в обход. Без нас. В одиночку. И уже не как члены нашего отряда. Я все сказал. Трусов мне в команде не нужно.

– Я не боюсь, Фьяльбрен. – воскликнул Рооде. – Но потом не говори, что я тебя не предупреждал.

Встав на паром, отряд начал медленно пересекать реку. На пароме еле хватало пространства и для людей, и для лошадей, поэтому некоторые члены отряда сидели верхом. Оррун на праве самого сильного члена отряда стал медленно тянуть рычаг парома и плавно тащить отряд по поверхности озера.

– Следите за поверхностью воды в оба! – прошипел Фьяльбрен. – Кулисы будут на чеку.

– Надеюсь, сегодня они не особо голодные. – испуганно прошептал Ватрис.

– Меня больше пугает вода, чем пасть этих отребий. – прорычал Оррун.

– Плохая была идея… – отметил Рооде.

– Хватит ныть, девочки! – улыбнулся Вадзе. – Мы уже на середине озера, и ничего не произошло.

– Смотри, не накаркай. – сказал Боинк, трижды постучав по основанию деревянного парома.

– Не создавай лишнего шума, Боинк. – прервал его Мерхильд. – Мы и без того в опасности.

Внезапно вода рядом с паромом расхлестнулась, но из нее ничего не вынырнуло. А еще через секунду Ватриса, стоявшего на ногах рядом со своим конем, невидимой силой скинуло с парома и потащило на дно.

– Черт! – прокричал Фьяльбрен. – Надо нырять за ним. Если его не сожрут, то он утонет в своих доспехах!

– Я не умею плавать. – напомнил Оррун.

– Я пойду! – решительно сказал Рооде, не носивший брони.

– Хорошо. Скорей! – закричал Фьяльбрен. – А вы глядите в оба! Возможно, их тут много.

– Spiritus aqua! – крикнул Рооде, и, спрятав свой посох за спину, нырнул вниз.

– Что за заклинание он использовал в этот раз? – удивленно спросил Боинк, доставая секиру.

– Надеюсь, это что-то, придуманное специально против кулисов. – обеспокоенно ответил Мерхильд.

Рооде плыл под водой, высматривая Ватриса. Через несколько секунд он увидел покраснения в воде, и сообразил, кому принадлежит недавно пролившаяся кровь. Рооде быстро поплыл в сторону источника кровавого фонтана. Увидев лежащего на дне озера Ватриса, отмахивающегося от чего-то невидимого, Рооде достал свой посох и, подплыв ближе, начал размашисто им хлестать куда попало.

Существо, незримое для глаз Рооде, отвлеклось от нападения на Ватриса, и повернулось к юному магу. Ватрис, уже понемногу задыхавшийся от нехватки воздуха, отстегнул свой нагрудник, бросил меч и щит, стремительно поплыв к поверхности. Вынырнув, Ватрис стал жадно глотать воздух, широко раскрыв рот.

– Ребята! На помощь! – крикнул Ватрис.

Мерхильд протянул ему свое оружие той стороной, с которой было копье, на всю длину своей руки.

– Хватайся за древко! – заорал Мерхильд.

Схватившись, Ватрис начал подтягиваться руками по древку копья к команде.

Оррун схватил копье за другую часть древка, и резким движением вытянул Ватриса обратно на паром.

– Где Рооде? – прокричал Фьяльбрен.

– Он еще там. – судорожно ответил Ватрис. – Они… Их много… Взгляните, что они со мной сделали.

Доспех, что был на правой ноге Ватриса, был прокушен, и из ноги обильно сочилась кровь. Правый наруч был сорван. Нагрудника не было.

– Мое оружие! Мои доспехи! Все осталось на дне! – забормотал Ватрис.

– К черту твое оружие! – прорычал Оррун. – Надо спасать мага!

Фьяльбрен, не раздумывая ни секунды, кинулся в воду. Заметив Рооде, размахивающего своим посохом, казалось бы, на пустом месте, Фьяльбрен ринулся к нему, обнажая свои кинжалы.

Подплыв ближе, Фьяльбрен стукнулся головой о что-то очень твердое, но невидимое. А потом послышалось страшное глухое урчанье. Фьяльбрен обнажил кинжалы и начал хаотично размахивать ими перед собой.

В воде движения сковывались. Плотность воды была значительно выше плотности воздуха, поэтому движения Фьяльбрена были замедлены и обессилены. Его удар не мог сильно ранить. Он мог лишь помочь обнаружить невидимого врага. Во время очередного замаха, кинжал Фьяльбрена застыл на месте, не желая скользить дальше.

Фьяльбрен смекнул, что нарвался на кулиса. Вслепую он, что было силы, ткнул вторым кинжалов вперед, и ему повезло. Из ниоткуда вдруг начала сочиться кровь. Фьяльбрен отплыл подальше от кровавой струи на пару метров назад. Существо двигалось, и струя крови двигалась вслед за ним. Этого было достаточно. Кровь выдавала кулиса с потрохами, окрашивая его формы в красный цвет. Заприметив среди прочих форм крокодилью голову, Фьяльбрен ринулся вперед и изо всех сил бросил руку в ударе сверху вниз. Кинжал угодил точно в цель. Существо взвизгнуло, и пошло ко дну, а за ним сочилась кровавая струя.

Рооде жестом показал, что им пора убираться. Фьяльбрен и Рооде, спрятав оружие, быстро начали всплывать на поверхность, пока остальные чудища не опомнились.

Вынырнув, Фьяльбрен начал жадно глотать воздух, в отличие от Рооде, даже не раскрывшего рта.

Аналогичным способом, с помощью которого отряд вытащил Ватриса, команда достала и Фьяльбрена, а затем и Рооде.

– Оррун, скорее! – завопил Фьяльбрен. – Крути, что есть сил. Уходим отсюда.

Оррун быстро крутил механизм парома, в то время как вся команда, встав как можно ближе к центру парома, взмахивала в воздухе оружием, проверяя, не напал ли на них кто-нибудь еще.

– Чисто. – ответил Боинк.

В это время паром достиг другого берега. Отряд в ужасе ринулся прочь с парома, чуть не ставшего их могилой.

Отойдя подальше от берегов озера, отряд отдышался и пытался прийти в себя.

– Это все из-за тебя! – завопил Ватрис. – Ты не послушал нас!

– Я ведь предупреждал тебя… – вставил Рооде. – Я знал, что все так будет.

– Чего вы ноете? – проревел Оррун. – Никто ж не умер.

– Мои доспехи! – взъерошился Ватрис. – Мое оружие, моя броня, что мне достались от самого императора Леквина Волка, лежат на дне озера. Меня самого чуть не убили. Посмотри на мою ногу! Она прокушена до кости! Я чуть не утонул! По-твоему, все нормально?

– Лучше бы ты действительно утонул, нытик! – буркнул Вадзе. – Хватит скулить! Тоже мне, рыцарь! Мужчина ты или нет, в конце концов? Найдем тебе другую броню и другое оружие. А если нет – отправишься обратно в Гристон. Ты все равно абсолютно бесполезен.

– Не говори так. – вставил Мерхильд. – На месте Ватриса мог быть любой другой из нас. Включая тебя, Вадзе. Посмотрел бы я, как бы ты выкарабкался из лап кулисов.

– Зря мы вас не послушались… – почесал затылок Боинк. – Ты был прав, Рооде.

– Кстати, Рооде… – начал Фьяльбрен. – Как ты смог так долго продержаться под водой?

– Все очень просто. – улыбнулся Рооде. – Перед нырком я произнес заклинание, которое позволило мне дышать под водой. К сожалению, в воде я не способен внятно говорить, а потому не смог колдовать на дне озера.

– Мы выжили чудом, эльф! – прошипел Ватрис. – Ты слышал? Нам просто повезло!

– Но, однако, мы живы… – холодно сказал Фьяльбрен. – Я дал вам выбор. Вы могли не следовать за мной. Я говорил, что можете идти в обход. Зато теперь мы сэкономили немало дней пути. Цель оправдала средства.

– Какой ценой? – воскликнул Рооде. – Да, мы не должны бояться опасности. Но каждый раз необоснованно подвергать риску свою жизнь, это просто неразумно. Так мы не то что не дойдем до Эммерских пустошей. Так мы просто умрем на любой лесной тропинке.

– Я не стану прятать голову в песок при любой опасности. – заявил Фьяльбрен. – Командую отрядом я. Если кому-то не нравится выполнять мои приказы, я вас не держу. Но после сами будете объяснять своим королям причины своего непослушания. Пока же вы со мной, я требую подчинения.

– Смотри, как бы ты не потерял всех своих подчиненных. – вставил Ватрис.

Гонтир в своем естественном демоническом виде сидел на троне в тронном зале заброшенной крепости Аниэль. Гвиноджар стояла напротив него, послушно опустив голову.

– Я должен признать, что наше сотрудничество оказалось весьма полезным, дриада! – воскликнул Гонтир. – Ты, как-никак, спасла мне жизнь.

– Не забывай и о своей части уговора. – прошипела Гвиноджар.

– Нилейв останется нетронут. – решительно сказал Гонтир. – Я обещал. Но не скажу, что я доволен тобой полностью. Ты пощадила эльфа. Могла убить, но только ранила. С каких пор дриады стали такими сентиментальными?

– Угол стрельбы был таков, что я могла тебя задеть. – соврала Гвиноджар.

– Допустим. – улыбнулся Гонтир. – Ну а потом? Когда осталась с ним один на один? Что мешало его добить? Ну же, Гвиноджар. Ты ведь уже большая девочка. Он все равно умрет, вопрос лишь в том, от чьей руки. Ты лишь чуток продлила ему жизнь.

– Убийство «Дикой стаи» не входило в уговор. – холодно пробурчала Гвиноджар.

– Да даже если бы входило, ты бы не смогла! – промолвил Гонтир. – Признай, тебе бы не хватило силы воли. Ты привязалась к ним в походе. К эльфу, так подавно. Неужто чувства? В самом разгаре войны? Нашла время.

– А даже если так? – взревела Гвиноджар. – Ты мне не в силах запретить.

– Что верно, то верно. – воскликнул Гонтир. – А потому теперь ты временно отстранена. Ты все еще мне служишь, но я дам тебе время прийти в себя и остыть. Я демон, но и ничто человечное мне не чуждо. Я все понимаю. Трагедия: гибель любимого Бренаэля, конец всему живому. Хочется напоследок немного любви. Не так ли?

Гвиноджар холодно промолчала, опустив глаза.

– Ты останешься со мной, в Аниэле. – сурово сказал Гонтир. – Я назначаю тебя своей личной телохранительницей. Скоро мы поведем войска в бой. Но прежде надо разобраться с щеночками, что возомнили себя волками. Ты явно не подходишь. Нужен кто-нибудь другой.

Гонтир сложил пальцы, уложив на них голову. Он размышлял.

– Я знаю. – улыбнулся Гонтир. – Немедленно зови сюда Сюино!

Гвиноджар гордо развернулась и вышла из тронного зала.

Гонтир все еще сидел на троне, когда к нему через окно влетел однокрылый демон и опустился на одно колено. Сюино был личным помощником Гонтира, составляющим заговор против любого врага преисподней. Мастер иллюзий и обмана.

Это был человекоподобный демон мускулистого телосложения с одним огромным симметричным черным крылом за спиной, прораставшим между лопаток. У него были длинные красные волосы, растрепанные и торчавшие по сторонам. Сам он был полностью голым, не считая небольшой накидки в области паха. Его ноги напоминали огромные птичьи лапы, на кончиках которых красовались огромные когти.

– Сюино! – холодно произнес Гонтир. – Слушай меня внимательно. По востоку земель кентавров в нашем направление двигается «Дикая стая» – команда лучших воинов Восьми королевств. Их семеро: эльф, кентавр, некромант, орк, гном, маг и человек. Твоя задача – лети и разыщи их. Уничтожь всех до единого. Не подведи меня. А после я поведу свои армии на Бренаэль. Пора превратить эту «Дикую стаю» из охотников в добычу.

– Слушаюсь, повелитель. – прошипел Сюино. – Будет сделано.

Отряд проезжал по большому тракту мимо высокого храма кентавров.

– Что это за сооружение? – поинтересовался Фьяльбрен.

– Это храм, построенный в честь Нотвида, очень почитаемого в Исаниге божества. – пояснил Вадзе.

– Мм, храм. – улыбнулся Ватрис. – Интересно, а молодые жрицы там есть? Желательно, не кентавры.

– Ага, сидят и ждут тебя. – прорычал Оррун.

– Думаю, мы можем остановиться, чтобы переночевать внутри. – сказал Рооде. – Храмы Бренаэля всегда были местом, благоволящим путникам. Особенно учитывая, что мы «особые» путники, нас там должны приютить на ночлег.

– А чем плоха идея с палатками? – спросил Боинк.

– Поблизости нет леса. – вставил Мерхильд. – Ни дичи добыть, ни воды найти, ни костра развести, ни лошадей накормить. А в храме нам могут помочь.

– Решено! – сказал Фьяльбрен. – Заезжаем в храм на ночь. Утром выступаем.

Отряд стоял на пороге храма кентавров. Фьяльбрен громко постучал в дверь. Ее отворила женщина-кентавр. Это была кентавриха с приятным красивым лицом, длинными светлыми прямыми волосами, распущенными до плеч. Ее грудь не была ничем прикрыта.

– Ого! – радостно, но тихо воскликнул Ватрис. – А в Исаниге я такого не видел. Там кентаврихи прикрывались.

– По приказу атамана Арноанда, священнослужительницы являются исключением из общего правила, а потому не обязаны соблюдать формальные нормы приличий. – тихо пояснил Вадзе. – Исаниг, как никак, культурная столица. А это забытая Богом окраина. Тут кентавры более свободны. И кентаврихи тоже.

– Если смотреть до пояса и выше, то она очень даже ничего. – отметил Мерхильд. – По крайней мере, верхнюю половину от человеческой не отличишь.

– Побойся Бога, ты же обручен! – прошипел Боинк.

– Но еще не женат. – рассмеялся Оррун. – Наслаждайся, пока есть возможность, парень!

– Да замолчите вы, я не слышу, о чем они говорят! – прошипел Рооде.

Фьяльбрен в это время объяснял ситуацию жрице храма.

– Так мы сможем остаться на ночь в вашем храме? – улыбнулся Фьяльбрен, стараясь не смотреть туда, куда глаза тянулись сами.

– Да, конечно. – гордо ответила кентавриха, побередив волосы и еще сильнее обнажая то место, с которого не мог свести взгляда весь отряд.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Дикая стая 2. Дуэль со смертью. Фэнтезийный роман», автора Давида Чумертова. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Русское фэнтези», «Пьесы и драматургия».. Книга «Дикая стая 2. Дуэль со смертью. Фэнтезийный роман» была издана в 2016 году. Приятного чтения!