«Пятьдесят оттенков темноты» читать онлайн книгу 📙 автора Барбары Вайн на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Триллеры
  3. ⭐️Барбара Вайн
  4. 📚«Пятьдесят оттенков темноты»
Пятьдесят оттенков темноты

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.14 
(113 оценок)

Пятьдесят оттенков темноты

336 печатных страниц

Время чтения ≈ 9ч

2012 год

0+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Вера Хильярд совершила ужасное преступление – и должна быть сурово наказана. Ее приговорили к казни через повешение – одну из последних англичанок за всю историю страны. А за сухими строками приговора потерялась печальная история обычной домохозяйки, которую все знали как благонравную и безобидную женщину. Но никто даже представить не мог, какую страшную семейную тайну долгие годы хранила Вера в самом дальнем и темном углу своей памяти. И чтобы скрыть эту тайну от окружающих, она была готова на все – даже на жестокое убийство. И на собственную смерть…

Барбара Вайн – псевдоним знаменитой «баронессы детектива» Рут Ренделл. С тех пор как в 1964 г. вышел в свет ее первый роман, она удостоилась множества наград, в числе которых: «Золотой кинжал» Ассоциации британских авторов детективов за лучший детективный роман (1976, 1986, 1987), «Бриллиантовый кинжал» за вклад в развитие жанра (1991), британская Национальная книжная премия Совета по искусствам в жанре художественной литературы (1980), три премии Эдгара Аллана По Ассоциации американских авторов мистических триллеров и др. В 1996 г. она стала кавалером ордена Британской империи, а в 1997 г. – баронессой и пожизненным пэром. Ее книги переведены на двадцать пять языков.

читайте онлайн полную версию книги «Пятьдесят оттенков темноты» автора Барбара Вайн на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Пятьдесят оттенков темноты» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1986
Объем: 
605405
Год издания: 
2012
ISBN (EAN): 
9785699590155
Переводчик: 
Юрий Гольдберг
Время на чтение: 
9 ч.
Правообладатель
22 567 книг

Angy_Gorgeous

Оценил книгу

Обычно, я в свой ридер добавляю почти весь свой виш-лист,а потом пополняю его по мере добавления книг сюда. Поэтому, чтоб выбрать книгу для чтения я начинаю долго и нудно выбирать). И если мои попытки терпят неудачи ( жанр не для настроения, слишком серьезно,слишком длинно,слишком старое,слишком новое и т.п), я всегда прибегаю к принципу : "Если не знаешь что почитать - читай проверенного автора!". Вот так и с Барбарой Вайн. Очень ее люблю , особенно "Книгу Асты" и "Черный мотылек", и тут снова окунаюсь в тайну большой семьи и сопереживаю на протяжении всего чтения.
Сначала конечно читатель как будто "не в теме". Представьте, что вы зашли в комнату и там идет разговор о незнакомых вам людям и вы сидите и додумываете, кто кому приходится и вообще, кто есть кто. Но потом автор плавно возвращается к началу всей истории и уже можно отследить все события от начала до конца.
Веру Хильярд казнили через повешение из-за убийства своей сестры. У сестер с самого начала были своеобразные отношения, более чем сестра с сестрой и одновременно менее. Вера заменила сестре мать. Отослала старшего сына в пансион, чтобы он ей не мешал ( потом он ей припоминал об этом всю жизнь). Но с рождением младшего сына очень изменилась и это все повлекло за собой трагедию.

Через пол века журналист пытается написать книгу об этой удивительной женщине, совершившей преступление. Он опрашивает всех многочисленных родственников, но больше всех информацию могла дать Фейт, племянница Веры. От ее лица и идет повествование. Постепенно раскрываются все причины и побуждения на убийство и складываются в одно целое. Но журналист в конце концов отказывается от этой затеи, потому что до конца тайна убийства не раскрыта ему.

Очень и очень достойная книга для любителей семейных тайн и самой Барбары Вайн.

З.Ы. Хотя совсем мне не понятно название книги, видимо это так перевели из-за небезызвестного "бестселлера".

20 марта 2013
LiveLib

Поделиться

Celine

Оценил книгу

Попробуйте забить в окошко поиска первые два слова начала этой книги и угадайте какая книга будет предложена вам первой? Эта или "прастихоспадя" "50 оттенков серого"? Во-во, и я о том же. Оригинальное название книги "A dark adapted eye" перевели именно так, видно для того, чтобы повысить "узнаваемость" книги и повлиять на продажи.
Эту книгу сложно назвать триллером, это скорее семейная сага (временами довольно занудная, с кучей ненужных деталей и подробностей) с элементами детектива. Сложные семейные взаимоотношения, старые обиды, тайны, ревность, убийство - семейные скелеты так и норовят вывалиться из шкафа.
Хорошая задумка, но исполнение подкачало.

30 июля 2015
LiveLib

Поделиться

winpoo

Оценил книгу

Вот спрашивается, зачем надо было приличную книгу с абсолютно нормальным аутентичным названием испоганить коммерческим переименованием, вызывающим совершенно неверные и ненужные ассоциации? Какому издательскому гению пришло в голову в который раз использовать этот затасканный приём? Сейчас в литературе (и не только) развелось столько оттенков пошлос… серости, что превращать любую книгу в серость необдуманным рекламным слоганом лично мне кажется перебором – как к одиннадцати туз. Тем более, что это несправедливо. Поэтому, вынося редакторскую серость за скобки, я скажу, что когда совсем нет времени читать, а без книги жизнь не мила, можно смело брать в руки любой роман Р. Ренделл: в меру увлекательно, в меру напряженно, хорошо написано, и можно без утраты логики и смысла читать, когда получается.

Неспешное многофигурное повествование, запутанные во времени отношения между персонажами, полная всяческих заблуждений детективная интрига, погружение читателя в атмосферу военных-послевоенных лет – всё это делает чтение приятным и, в общем, ни к чему не обязывающим. От таких книг многого не ждёшь, но они, не претендуя на славу Агаты Кристи, не обманывают и простых читательских ожиданий.

«Оттенки…» рассказывают о подводных течениях в отношениях между сёстрами, о постепенно разворачивающейся типичной, почти классически английской драме зависти, соперничества, снобизма и всеобщего стремления не выносить сор из избы. Интересно, что время в этой истории течёт то вперёд, то назад, обращая читателей то к периоду их молодости, то к периоду их зрелости, то к современности, в которой уже нет ни той, ни другой, а есть только версии, умозаключения и трактовки оставшихся в живых родственников. «Пристёгивание» к традиционным скелетам в семейном шкафу некоторых дополнительных эпизодов, связанных с пропажей детей, а потом выдвижение гипотез, в общем, не имеющих отношения к главной линии, немного удивляет, поскольку не работает в пользу строящегося сюжета, но, в общем, не мешает следить за зреющим конфликтом сестёр. А вот открытый конец, на мой взгляд, слегка портит всё сагоподобное повествование: тайное, по законам этого жанра, должно было бы стать явным, и жаль, что автор не сделала финал более определенным, хотя добросовестно попыталась ответить на все сомнения, которые естественно возникали у читателя, когда дело стало приближаться к концу.

Прочиталось легко и не без интереса, но особенно не захватило, поскольку и сюжет не нов, и стилистика таких «внутренних семейных расследований» бывает намного драматичней, запутанней и увлекательней.

11 октября 2016
LiveLib

Поделиться

«Все голоса, даже самые мелодичные, когда-нибудь умолкают: как бы страстно и пылко ни твердил ты любимое имя, все равно пройдет время, и эхо его неизбежно затихнет вдали».
22 сентября 2017

Поделиться

– Да, отчасти. Наши отношения – что за слово! я его ненавижу, но как еще это назвать? – наши «не знаю что» были такими редкими, такими эфемерными, такими непрочными… то есть непрочными для него и хрупкими для меня. Но так я хотя бы мог представить, как через двадцать лет, постаревший, я сижу рядом с состарившейся Верой у камина и слушаю ее доверительный рассказ о том, чем он занимается, о его карьере, его печатных трудах. Мне казалось: если большего не дано, я могу иметь хотя бы это, – и я не представлял, что может мне помешать, если я проявлю должную настойчивость. Нужно лишь продолжать визиты к Вере. В любом случае оставался шанс, что Фрэнсис приедет туда. Формально он все еще жил дома. Скоро наступит момент, говорил мне Фрэнсис, когда он покинет дом навсегда и больше туда не вернется. Я ему до конца не поверил; кроме того, этот момент еще не наступил, и я жил настоящим. Знаете, современная психология считает такое поведение правильным, практически идеальным. Очень странно, потому что в настоящем мы живем тогда, когда о прошлом вспоминать не хочется, а о будущем думать страшно.
28 августа 2017

Поделиться

вспоминаешь о существовании мира, которым пожертвовал.
28 августа 2017

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой