Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно
Написать рецензию
  • geffy
    geffy
    Оценка:
    228

    В защиту Осады, или почему эту книгу нужно прочитать.

    Для начала скажу, меня просто убивает количество отрицательных рецензий на Перес-Реверте. Это, детки, вам не фастфуд.
    Пытаться проглотить эту книгу быстро, ровно как пытаться сожрать "мясо по французски" на бегу. Может быть вы что-то и прожуете, но испачкаетесь и потеряете половину порции точно. Будете довольны? Успеете распробовать блюдо?
    Так и с этой книгой. Рецепт удовольствия прост. Не пытайтесь читать быстро. Не пытайтесь искать сюжетные хитросплетения с первых пятидесяти страниц. Не забегайте вперед. Приготовьтесь к медленному чтению. Пробуйте на вкус каждое слово, перечитывайте сложные названия, пересчитывайте меры длинны и веса. Всего в книге в избытке. Проникнитесь духом Кадиса. Прогрейтесь на его жарком солнце. Пройдитесь вместе с героями по улочкам, выпейте кофе с каплей водки. Прочувствуйте фантастическую атмосферу сытого города в осаде.
    Проникнитесь этим миром. Реверте дает такую возможность очень кропотливым медленным повествованием, очень точными описаниями.
    Полюбите это книгу, как любит ее автор. Потому что любовь видна в каждом абзаце.

    Имейте терпение, не пытайтесь сожрать текст. Вы же не запихиваете в себя Пушкина, Шекспира, Дюма.
    Реверте гораздо ближе к ним, чек к современникам. Тот же тяжелый текст, те же сложные и незнакомые слова.
    Приключенческий роман из прошлого, а не современный роман со стилизацией.

    В общем попытайтесь полюбить тяжелый красивый текст или поспорьте со мной, что роман плох!

    Читать полностью
  • Godefrua
    Godefrua
    Оценка:
    197

    Двести лет назад Наполеон Бонапарт прежде чем потерпеть поражение в Российской Империи потерпел поражение в Испании. Точнее, Испанию он захватил, а один испанский город нет. Два года французы держали осаду, бомбили, но так его и не покорили. Этот город принял конституцию Испании, находясь в осаде. На одной из площадей стоит монументальный памятник этому событию 1812 года. Только представьте - вся страна захвачена, король в плену, а в непокорном городе принимают конституцию и устраивают фейерверки, перебивая их грохотом и сиянием бомбежки. Этот город называют Испанией в миниатюре. А мне почему-то хочется его назвать концентратом Испании. Кадис.

    Почему он такой? Выгодное расположение не только для обороны, но и ведения торговли. Удобные порты - выходы в океан и как следствие в мир. Видимо, что-то происходит в сознании людей, веками занимающимися предпринимательством, мореходством, то что позволяет являть пример дерзкого мужества и любви к свободной жизни.

    Больше чем уверена, что Перес-Реверте имел удовольствие жить в Кадисе. Может быть поселился для написания книги, а может быть, до. Он ничего не упустил и тот, кто хоть раз побывал в этом городе сможет сверить по этой книге свою туристическую карту, взятую в туристическом бюро, что напротив порта Санта-Мария. Здесь лабиринты улиц с именами святых, балконы домов с цветочными горшками, церкви, площади, ботанический сад с экзотическими растениями из «других Испаний» таверны, форты, набережные над высоким берегом. И куда бы вы не пошли - везде океан. Потому что Кадис - все равно что остров, был бы им если бы не песчаная коса соединяющая его с материком. Не забыты и солевые мочаки, окружающие город, и сосновые рощи Чикланы, соседнего городка, и многочисленные мысы, просто услаждающие наш слух красивыми названиями и полные смысла для мореходов. Главным героем этой книги безусловно является Кадис. Ему спета прекрасная песня авторской любви, которая еще больше прославит его. И для него - и в жизни, и в книге все закончилось хорошо.

    Для тех, других, второстепенных, что жили в его домах, плавали на его кораблях - не очень. И вот тут у меня разные мысли. Зачем он так? Почему? Автор - романтик. Причем, будто из тех времен и мест, которые вызывают в нем жгучую ностальгию. Ему бы офицерский мундир и шпагу, образ прекрасной дамы в сердце… Но автор еще и циник. Циник наших дней. Своим цинизмом он будто оправдывается за свой романтизм, что бы мы не подумали, что он сентиментальный хлюпик. Я вам покажу, говорит.

    Эти авторские черты - сентиментальность и цинизм унаследовали все его герои.

    И комиссар полиции с золотым клыком. Головорез, коррупционер с понятиями долга и чести.
    И шпионы, работающие за идею.
    И офицеры противника, бомбящие квадраты города, а не его жителей.
    И прекрасная дама, попавшая из чувственных фантазий автора, все таки живущего в наше время, в 19 век. На которой нет никаких украшений, только серьги, браслет, золотой гребень в волосах, брошка и мантилья…
    И отважный капитан… Нет. Только не он. Он лучше всех и автор ему за это отомстит.

    Интересное сочетание типажей мужчины и женщины в сюжете - барышня и хулиган. Принято считать, что при таком сочетании проиграет барышня. Барышню непременно погубит хулиган. Но бывает и наоборот. Бывает что и хулигану себя не собрать от одного прикосновения. От понимания, что живет он с н е й в одном городе, в одной стране, на одной планете. Такая любовь здесь, друзья мои, хоть плачь… Любовь циников. Кадису это конечно все равно, а я с этим сентиментальным автором пока завязываю.

    Читать полностью
  • tatianadik
    tatianadik
    Оценка:
    49

    Если бы я умела играть в шахматы, то я бы написала рецензию в виде разбора шахматной партии, где судьба играет со смертью – про дебют, где одна из пешек сразу выходит из игры (первая жертва), а пешка противной стороны совершает свой ход (удачно проскользнувший в гавань судно капитана Лобо) и так дальше. Наверное, и сам Реверте держал что-то подобное в голове, работая над своим романом, ведь каждый из его героев играет свою шахматную партию, а судьба (или автор) строит свою, в которой все эти герои - фигурки на доске судьбы.
    В книге шесть главных героев и шесть как канат сплетенных между собой сюжетных линий – тут и детектив и батальное полотно и пиратский морской роман и любовная история. Капитан-корсар Пепе Лобо - морской волк и по фамилии и по статусу в романе; капитан артиллерии Симон Дефоссё - математический гений, отказывающийся от повышения в звании, для которого параболы его ядер гораздо важнее производимых ими разрушений и смертей; полицейский комиссар Рохелио Тисон, расследующий смерти молоденьких девушек; чучельник-шпион, плененный идеями французского Просвещения и солевар Фелипе Мохарра, рекрутированный в испанскую армию. И сеньорита Лолита Пальма, глава торгового дома, после смерти отца и брата взявшая в свои руки семейное предприятие. Вот основные фигуры на шахматной доске осажденного Наполеоном испанского портового города Кадиса.

    Город – это отдельный герой в книге, может быть самый главный. И автор не жалеет красок для описания его повседневной жизни – еды, питья и одежды простонародья и знати, узеньких улиц и залитых солнцем площадей, кафе, таверн и притонов. Осыпаемый ядрами наполеоновской армии и обдуваемый раскаленными ветрами из Африки, город пропитан особой атмосферой страха смерти и вседозволенности последнего дня, когда жители поутру молятся в многочисленных церквях, а вечером отправляются в портовые кабаки за запретными удовольствиями. Такая атмосфера чревата разрушением для слабого рассудка, пробуждением темных начал у людей доселе здравых, дуэлями и надеждой на невозможную любовь.
    А еще, по мнению комиссара Тиссона, воздух в городе утратил однородность, удары артиллерии породили так называемые «точки зла», места пересечения незримых меридианов и параллелей, которые Тиссон ощущает всем своим существом. В этих точках взрываются бомбы и совершаются убийства. Не очень мне верится в мистическую составляющую причин убийств и их расследования. Комиссару скорее удалось точно создать то, что в современной криминалистике называют «психологический портрет преступника». Стремясь схватить маньяка, он настраивает себя на отзывчивость ко злу и начинает воспринимать действительность почти как маньяк. А объединившись с французским капитаном-артиллеристом, они загонят преступника в угол.

    Любовная линия не похожа на затертые штампы любовных романов, только легкие штрихи - там взгляд, здесь вздох. «…Где-нибудь в другом конце света я…» и мучительная пауза «— И я…» и невозможность и надежда. Но матерому волку бог дал ношу не в подъем, и обещание было нарушено, а любовь оказалась ловушкой.

    У романа объем большой, «усваивается» текст не так, чтобы легко, но в отличии от многочисленных произведений, которые изглаживаются из памяти через месяц после прочтения, здесь мне время от времени видится, как «рассекает бронзовое лицо белоснежная полоса улыбки в рамке густых темных бакенов» капитана-корсара и его зеленые, как молодой виноград, глаза; или таящий угрозу взгляд темных бесстрастных глаз комиссара Рохелио; или безмятежное лицо Лолиты Пальмы, скрывающее стальную волю. Мир, созданный мастером, живет, дышит и наполняет эмоциями наше такое далекое от него бытие. Читайте!

    Читать полностью
  • Victory81
    Victory81
    Оценка:
    39

    Жадно проглотив первые 200 страниц «Осады» я уже была готова с воплем лезть на баррикады и до хрипоты спорить со своим заклятым оппонентом и ее рецензией. Хорошо скроенный и богато украшенный, плотный, тягучий текст; несколько сюжетных линий, которые в финале обещают сложиться в причудливый узор со смыслом; раскаленная на солнце атмосфера осажденного Кадиса, пропитанного ароматами горького кофе, соленого воздуха, свежевыловленной рыбы и страхом перед бесчеловечными убийствами юных девушек. «Осада» похожа на слоеный литературный десерт для гурмана-читателя. Детективная интрига, приключенческо-батальные сцены, любовная линия с оттенком мезальянса и исторические реалии искусно выкладываются перед вами на блюде с голубой каемочкой. А шахматные партии и философские размышления интеллектуала и сыщика, венчают эту громаду, как вишенка на торте.
    Но…
    Осада города длится изматывающе долго и так же долго я переваривала последующие 500 страниц . И знаете что? Этот роман здорово утомил мое читательское пищеварение. Слишком много ингредиентов заложил в свой текст Артуро Перес-Реверте. Такое впечатление, что автор долго и вдумчиво, с карандашом в руке, перечитывал «Войну и мир» пока не захотел сотворить нечто столь же по-толстовски шедевральное и многоплановое, про Войну и про Мир, но слегка припудренное изящными женщинами, дуэлями и политическими интригами а-ля Александр Дюма. От самого Перес-Реверте в этой солянке остается мрачный, философский детектив с поисками ускользающего, зловещего убийцы. Но, пардон, от такого обилия всего может случиться и несварение. И давайте будем честны, писательский калибр Артуро Перес-Реверте, гораздо ближе к историко-авантюрному Александру Дюма, чем к «небу Аустерлица» Льва Николаевича Толстого. Под занавес же Перес-Реверте вспоминает, что пишет детектив, в котором читателя нужно срочно удивлять, и резво, не рассусоливая, рассаживает всех своих персонажей по лавкам: кого-то убийцей назначает, кого-то несчастной жертвой, кого-то без ноги оставляет, а кого-то заставляет озвучивать сомнительные выводы, прикрываясь теориями знаменитого Рене Декарта и менее популяризированного Пьера-Симона Лапласа. Так и застрял роман, горячо любимого мною автора, где-то в литературном чистилище между развлекательным историческим детективом и серьезным «большим романом». И все попытки написать о главном и вечном, бьют мимо цели, как и бомбы капитана Симона Деффосе, донимающие осажденный город…Потому что без запала. Без огонька. Вот и мимо.

    Читать полностью
  • russischergeist
    russischergeist
    Оценка:
    30

    Вот именно мне никогда не хотелось посещать Испанию! Не знаю почему, может, потому что там сейчас живет моя любимая певица Сандра, а, может, потому что там жарко и много каменных домов (я же люблю баварские фахверковые). А может, все дело в том, что я не знаю испанского языка или потому что жена моего коллеги по работе - очень экспрессивная женщина и с ней я отождествляю испанский бурный темперамент. Возможно, охоту изучать Испанию мне отбила книга Хэмингуэя о корриде или заставка к учебной передаче по изучению испанского языка с вечно бегущими Доном Кихотом и Санчо Панса! Я не могу объяснить, но до определенных пор я относился к Испании фактически индифферентно, просто сказать, я ее игнорировал, возможно даже единственную из европейских стран (вместе с ее соседкой Португалией)! Может, я завидовал вечно непобедимым до этого года испанским футболистам, имевшим все возможные титулы, или я завидовал танцорам фламенко и пасадобля. Но всему стабильному отношению к какому-либо факту или объекту приходит конец. В отношении Испании виной стал славный современный автор Артуро Перес-Реверте!

    Когда читаешь прозу дона Артуро, ты сразу виртуально оказываешься в совсем другом мире, построенным им из маленьких кусочков. Они легко собираются в один большой пазл, позволяющий с интересом заглянуть в старую добрую Испанию, со своими традициями, поверьями, праздниками. Дон Артуро очень патриотичен, он выбирает для своих книг особые темы, прославляющие испанский народ, показывающий героизм, мужество, смекалку, находчивость. Его герои обычно неординарные, но с другой стороны, самые обычные (не знаменитые) люди, что очень импонирует. Несмотря на серьезность романов, писатель поддается также двум (возможно самым его любимым) увеселяющим читателя направлениям-жанрам: классическому детективу и приключенческому повествованию. Похоже, что в каждой книге тем или иным образом читатель соприкасается с этими жанрами вскольз, что позволяет ему неосознанно углубляться в узорчатость сюжета и с интересом следить за продвижением дальнейших событий. Этакий микс исторической прозы, детектива, военных приключений, социальных и психологических окрасок поведения главных героев и является формулой успеха Артуро Перес-Реверте!

    Этот роман, с моей точки зрения, проявил себя как вершина творчества автора. Здесь присутствуют все ингредиенты, участвующие в формуле. Речь идет об обороне города Кадиса от французских воиск (во времена наполеонских войн). Как известно из истории, новый король Жозеф Бонапарт не смог подчинить себе до конца Испанию, где встретился с огромным сопротивлением со стороны населения, который сразу организовал партизанскую войну. И именно город Кадис испанцы вообще не отдали врагу, он стал оплотом испанской самобытности и мужества. Именно время осады города стало историческим фоном данного романа. И хотя, основная мысль романа как будто и не была связана с обороной города напрямую, исторический фон был построен доном Артуро просто мастерски!

    Настолько разные люди связали нить данного романа, автор постарался построить две основные линии - психологическую, где главной персоной стала красавица Лолита Пальма, и детективную, заключающуюся в поиске орудующего в осажденном городе маньяка (именно это должно было бы привлекать читателей, не интересующихся историческим фоном). Благодаря же большому количеству кусочков пазла, роман стал действительно многослойным и монументальным (действительно, автор писал медленно, в отличие от предыдущих произведений), и не каждый читатель сможет до конца прочувствовать все сюжетные линии и жанровые направления (а раскрыл ли их все до конца автор? Я насчитал с десяток параллельно развивавшихся сюжетов!). Что конкретно автор недораскрыл, читатель сможет увидеть сам. Финал, по моему мнению, получился достаточно неожиданный.

    Мое резюме: этот роман, похож на все предыдущие романы писателя, и своей эпичностью не похож ни на один из них. Читать всем поклонникам автора и читателям, смакующим или сравнивающим различные подходы к эпичному описанию исторических событий.

    Читать полностью
  • Оценка:
    Тому , кто интересуется историей Наполеоновских походов и историей Испании, может будет полезно. Общее впечатление: неоправдано запутано, слишком много лишних деталей, с потугой на психологию. Слишком долгий путь к концовке. Резюме: масло с водой не смешивается. Извращенцев во все времена пруд пруди, и ничего с ними не сделаешь, кроме как уничтожить.
Другие книги подборки «Шах и мат в литературе »