«The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» читать онлайн книгу 📙 автора Артура Конана Дойла на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Зарубежная классика
  3. ⭐️Артур Конан Дойл
  4. 📚«The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке»
The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.17 
(12 оценок)

The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке

470 печатных страниц

2017 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Предлагаем вниманию читателей исторический роман знаменитого английского писателя Артура Конан Дойла «Белый отряд», посвященный событиям Столетней войны. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.

читайте онлайн полную версию книги «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» автора Артур Конан Дойл на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 2017Объем: 847279
Год издания: 2017Дата поступления: 6 ноября 2018
ISBN (EAN): 9785992511789
Время на чтение: 12 ч.
Правообладатель
268 книг

Поделиться

Masha_Uralskaya

Оценил книгу

Каждый лук туго согнуть.
Каждая стрела чтоб в цель пошла.
Каждая тетива натянута крепко.
Каждая стрела пусть летит метко!

Романтика, сплошная романтика! Чудесный рыцарский роман, в котором есть все необходимые составляющие: мужественные герои, веселые приключения, далекие путешествия, сражения за честь прекрасных дам и достойные соперники для поединка.
Главные герои - лучники из знаменитого Белого отряда. Кто-то назовет их бандитами, кто-то - спасителями. Но никто не посмеет укорить в слабости и трусости. С радостью бросаясь в бой, они будут вести его до конца, бесстрашно, не отступив ни на шаг.
Любимые мои лучники. Разве способно хоть одно женское сердце устоять перед этими дерзкими и обаятельными смельчаками? Разве может хоть один арбалетчик потягаться в умении и силе с настоящими мастерами меткой стрельбы? В Белом отряде знают толк в ведении боя: английский длинный лук, поистинне легендарное оружие этих отважных воинов, был настоящим кошмаром для врагов, и гордостью той прекрасной страны, честь которой с его помощью защищали.

Сэр Дойл как всегда на высоте. Эта сторона его творчества была для меня доселе неизвестна, но уж "Сэра Найджела" я теперь обязательно прочитаю!

30 марта 2013
LiveLib

Поделиться

red_star

Оценил книгу

Что заставляет людей думать о прошлом? В частности, что заставило англичанина времен «поздней Виктории» писать о доспехах и луках?

Казалось бы, волна уже схлынула, увлечение первой половины XIX века (Скотт со своим «Айвенго», Гюго со своим «Собором…») пошло на спад. Считается, что вся эта внезапно вспыхнувшая любовь к Средневековью была реакцией на стремительную индустриализацию, резкую ломку социальных отношений. Раньше и довольно долго все было просто и патриархально, люди были встроены в слаженную систему отношений и крепко привязаны к земле. А в начале XIX века в Англии и Франции маховик промышленной революции все изменил (для многих к худшему), и многих накрыла волна обожания прошлого. В литературе это романтизм, в живописи, в частности, это прерафаэлиты.

Данте Габриэль Россетти, "Пандора"

Но между «Айвенго» и «Белым отрядом» семьдесят лет! Система испытала ряд кризисов (1848, депрессия 1870-х), стала привычной и начала худо-бедно удовлетворять первичные потребности людей. Почему же Конан Дойл решил снова нырнуть на несколько столетий назад?

На мой взгляд ответ двойной. В первую очередь перед нами литературная игра, эдакий своеобразный постмодернизм конца XIX века, когда привычная и прославленная форма используется для чего-то иного. Почти весь роман – бесконечные перечисления (кто сказал, что это порок только Pink Floyd?) и шатания то по Англии, то по Франции. Несмотря на то, что Белый отряд вынесен в заглавие, встретимся мы с ним только в самом конце, да и то ненадолго. Речь в романе идет о незначительном эпизоде времен Столетней войны, все более-менее серьезное вынесено за скобки.

А что же во вторую очередь? Это книга – продукт английского национализма. Мягкого, уверенного в себе, великодушного, признающего за другими их достоинства и преимущества. Но это он, в воспевании «родины серых гусей». И в прорицаниях одной из героинь (да, загоны со спиритизмом начались у Конан Дойля очень рано), которая вдохновенно вещает о славном будущем English Speaking Peoples. Это просвещенный национализм, народноориентированный, так сказать, с воспеванием свободного крестьянства. К тому же книге довольно четко прослеживается антиклерикальная линия, церкви сравниваются с мраком, и под видом житейской мудрости осуждается излишнее увлечение религией. Вера в прогресс и либеральные ценности во всей красе.

Но если вам не интересны все эти подоплеки и внутренние пружины, просто наслаждайтесь пением стрелы и курбетами рыцарских коней, смешанной речью лучников-ветеранов и наивно-вычурными словами английских дворян. Здесь есть все, что вы ждете от рыцарского романа :)

P.S. Нашел в переводе Веры Станевич косячок:

"- Иные утверждают, сир, что счет уже больше, чем выравнен, ибо без поддержки гасконцев Бертран не был бы разбит под Ореем, а короля Джона не потеснили бы под Пуатье."

Судя по всему, загадочный король Джон - это Иоанн II Добрый.

22 декабря 2014
LiveLib

Поделиться

Lu-Lu

Оценил книгу

Лет ...надцать не читала рыцарских романов. И думала, что уже и не буду читать. Ан нет! До чего же хороша книга, если сумела дважды заставить меня просидеть с ней в объятиях до четырёх утра. Уже соседи-алкоголики иссякли и уснули, а я всё читала и молодела на глазах - давно не впитывала со страниц, пахнущих типографской краской, столько наивной романтики) Какие яркие, выпуклые характеры героев, какие разные жизненные философии (и каждая по-своему убедительна), какие эффектные битвы, какие красочные случаи - "сцены из рыцарских времён"!!! В голове постоянно мерцали параллели с любимыми в детстве книгами: то с "Тремя мушкетёрами", то с "Графиней де Монсоро" , то с "Томом Сойером" , то с "Янки при дворе короля Артура" . И это было блаженство!

А персонажи! На любой вкус, только влюбляйся! Вот изящный, почти женоподобный юноша, проведший детство и отрочество в стенах монастыря, где ему привили уважение к старшим и робость перед дамами, обучили молитвам и искусствам, однако не сумели лишить врождённой отваги и понятия чести. Вот грубоватый, но неотразимый плут, скрывающий под дурными манерами и разбитным поведением благородную душу и безграничное мужество. Вот маленький немолодой, но один из самых отчаянных рыцарей, известный далеко за пределами своей родины и наводящий ужас на врагов одним своим появлением и несколькими фразами, произнесёнными удивительно мягким бархатным тоном, но со стальной уверенностью в себе.

Романтические идеалы и несгибаемая воля Мужчин и Дам; то тонкий, почти неуловимый, то на грани фола юмор; и, конечно же, присущий Конан Дойлю патриотизм, украшают роман и позволяют мне назвать его роскошным чтением. И признать, что автор имел полное право гордиться этим произведением больше, чем всеми любимыми приключениями Шерлока Холмса.

16 февраля 2012
LiveLib

Поделиться

“The charges against the said brother John are the following, namely, to wit
25 мая 2019

Поделиться

The Abbot, from his point of vantage, looked down on the two long lines of faces, placid and sun-browned for the most part, with the large bovine eyes and unlined features which told of their easy, unchanging existence. Then he turned his eager, fiery gaze upon the pale-faced monk who faced him.“This plaint is thine, as I learn, brother Ambrose,” said he. “May the holy Benedict, patron of our house, be present this day and aid us in our findings! How many counts are there?”“Three, most holy father,” the brother answered in a low and quavering voice.“Have you set them forth according to rule?”“They are here set down, most holy father, upon a cantle of sheepskin.”“Let the sheepskin be handed to the chancellor. Bring in brother John, and let him hear the plaints which have been urged against him.”At this order a lay-brother swung open the door, and two other lay-brothers entered, leading between them a young novice of the order. He was a man of huge stature, dark-eyed and red-headed, with a peculiar half-humorous, half-defiant expression upon his bold, well-marked features. His cowl was thrown back upon his shoulders, and his gown, unfastened at the top, disclosed a round sinewy neck, ruddy and corded like the bark of the fir. Thick muscular arms, covered with a reddish down, protruded from the wide sleeves of his habit, while his white skirt, looped up upon one side, gave a glimpse of a huge knotty leg, scarred and torn with the scratches of brambles. With a bow to the Abbot, which had in it perhaps more pleasantry than reverence, the novice strode across to the carved prie-Dieu[6] which had been set apart for him, and stood silent and erect with his hand upon the gold bell which was used in the private orisons of the Abbot’s own household. His dark eyes glanced rapidly over the assembly, and finally settled with a grim and menacing twinkle upon the face of his accuser.The chancellor rose, and having slowly unrolled the parchment-scroll, proceeded to read it out in a thick and pompous voice, while a subdued rustle and movement among the brothers bespoke the interest with which they followed the proceedings.“Charges brought upon the second Thursday after the feast of the Assumption, in the year of our Lord thirteen hundred and sixty-six, against brother John, formerly known as Hordle John, or John of Hordle, but now a novice in the holy monastic order of the Cistercians. Read upon the same day at the Abbey of Beaulieu in the presence of the most reverend Abbot Berghersh and of the assembled order.“The charges against the said brother John are the following, namely, to wit
25 мая 2019

Поделиться

The chancellor rose, and having slowly unrolled the parchment-scroll, proceeded to read it out in a thick and pompous voice, while a subdued rustle and movement among the brothers bespoke the interest with which they followed the proceedings.“Charges brought upon the second Thursday after the feast of the Assumption, in the year of our Lord thirteen hundred and sixty-six, against brother John, formerly known as Hordle John, or John of Hordle, but now a novice in the holy monastic order of the Cistercians. Read upon the same day at the Abbey of Beaulieu in the presence of the most reverend Abbot Berghersh and of the assembled order.“The charges against the said brother John are the following, namely, to wit
25 мая 2019

Поделиться

Автор книги

Подборки с этой книгой