«Англия. Билет в одну сторону» читать онлайн книгу📙 автора Антона Вольского на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.27 
(55 оценок)

Англия. Билет в одну сторону

196 печатных страниц

2014 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Автор книги Антон Вольский – собственный корреспондент НТВ в Великобритании. По работе объездил весь остров вдоль и поперек, встречая совершенно разных людей и поражаясь их национальным особенностям.

Чем хваленое английское образование отличается от школ в России? Кто и как воспитывает детей в Британии? Почему русские олигархи рвутся в Лондон и чем королевский суд снискал себе славу самого гуманного в мире? Как устроить ребенка в английскую школу и что нужно знать, отправляясь на собеседование при устройстве на работу? Как поддержать разговор с англичанином, но о чем нельзя говорить с соседями?

Эта книга для тех, кто хочет знать об Англии больше, чем турист.

Решили обосноваться в Англии – вооружитесь этой остроумной книгой, насыщенной ценными сведениями.

читайте онлайн полную версию книги «Англия. Билет в одну сторону» автора Антон Вольский на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Англия. Билет в одну сторону» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Дата написания: 

1 января 2014

Год издания: 

2014

ISBN (EAN): 

9785699710287

Объем: 

353904

Правообладатель
17 128 книг

Поделиться

Olga_June

Оценил книгу

Я взялась за эту книгу, ожидая узнать что-то новое о жизни в Англии, ведь прочитанные прежде Билл Брайсон, Джереми Паксман и Кейт Фокс, во-первых, не русские и отличаются от нас менталитетом, во-вторых, написали свои книги более десятилетия назад, так что некоторые вещи могли измениться. И из всех разочарований книга Антона Вольского - самое разочарование! Сейчас расскажу, почему.

Конечно, я уже много видела, слышала и читала об Англии/Великобритании - я даже как-то вела в школе курс страноведения для 8-9 классов. Однако очень небольшое количество новой информации в этой книге меня удивило и расстроило! В основном автор делится поверхностными и банальными наблюдениями. Полагаю, что все уже давно в курсе, что почти никто не пьет чай в 17 часов или что с соседями не нужно болтать о частной жизни, к чему это муссировать?! Мне было бы гораздо интереснее читать о личных наблюдениях А. Вольского: так, рассказ об учебе его дочери в школе намного познавательнее, чем перечисление архиепископов.

Кроме того, к середине книги начинают раздражать повторы того, что уже подробно или бегло объяснялось в предыдущих частях. Если использовать книгу как справочник, то повторы оправданы, но для справочника она жидковата.

Еще я ожидала от журналиста намного лучшего стиля изложения. Язык книги, конечно, далек от идеального, пестрит разного рода ошибками и вольностями. Хотя, разумеется, должен же быть у автора редактор.

Наконец, меня терзают смутные сомнения, а всему ли здесь я могу доверять. Я берусь за такого рода чтение, чтобы из первых уст узнать, что и как называют британцы. И что я вижу?! Сначала опечатки, например, весьма забавную фразу о ранних годах школьника "early ears" (дословно: "ранние уши"). Но это не большая беда! Далее меня позабавили, очевидно, авторские переводы реалий: Мамин день, Папин день (я привыкла к "День матери" и "День отца"), шестая форма (я привыкла к формулировкам типа "старшие классы" или "классы подготовки к колледжу"). Но переводческое вдохновение - такая штука, не будем сдерживать творца! Однако неправильное написание слов и аббревиатур меня насторожило. Приведу пример из близкого мне раздела "Образование". Религиозные школы названы volunterely aided вместо voluntary aided; экзамен, заменивший "11+" назван SAT вместо SATs (казалось бы, не велика разница, но первый сдают в США, чтобы поступить в колледж - и я даже к нему готовила 11-классника, а второй - сдают для перевода в среднюю школу в Англии, так что в реальности экзамены разные); выпускной экзамен назван GSSC и GCSC вместо GCSE. В общем, если допускаются такие вольности, то нет ли в книге непроверенной информации или притянутых за уши фактов? Не знаю. И должны же четыре редактора как-то за этим следить!

В общем, из книг наших соотечественников про Британию мне пока понравилась только книга Андрея Остальского "Иностранец ее Величества" . А если у Вас есть возможность читать в оригинале, то лучше перечитать тех же Билла Брайсона , Джереми Паксмана и Кейт Фокс .

Поделиться

Maaret

Оценил книгу

Меня очень интересует Англия, и конечно же я захотела прочитать книгу человека, который уже несколько лет живет в Великобритании. Ожидала я большего, ведь это взгляд русского человека на жизнь за границей. Мне хотелось узнать подробности повседневной жизни англичан, как они учатся, работают, и как иностранцу привыкнуть к этой жизни, стать своим в английском обществе. Но в итоге я получила не слишком интересную историю, ведь практически всё это я читала и в других книгах, но в гораздо лучшем изложении. И к тому же в данной книге очень много повторов, в нескольких разных главах говориться одно и то же, причем теми же словами.

Поделиться

Silvana2016

Оценил книгу

Это книга нужна для тех, кто хочет поехать в Англию. Она как бы путеводитель, там описаны бытовая жизнь англичан, образование детей, поведение в общественных местах и множество других тем. Я читала с быстрой легкостью, так интересно все было, прям не оторваться. Вы не представляете, насколько я люблю Англию! Я так мечтаю туда поехать, но сейчас кризис в стране, да и как-то стремновато на самолётах летать... Вообщем, те, кто туда поедет, советую почитать, а тем более тем, кто там собирается проживать.

Поделиться

Еще 4 отзыва
несколько ведущих языковых лагерей Великобритании: Oxford International Summer School, Bournemouth International Summer School, Abberley Hall International Summer School.
19 июля 2018

Поделиться

Тогда США будет новым, высоким многоквартирным домом, где просторные светлые квартиры с кондиционером, привлекательный фасад, бассейн во дворе, удобный бесшумный лифт и стены из гипсокартона, выкрашенные светлой краской. В этом доме жить очень удобно, здесь все новое, все работает и предназначено только для одного – чтобы обитателям квартир комфортно жилось. А Великобритания, следуя моему сравнению, представляется старинным двухэтажным особняком, построенным из потемневшего от времени кирпича, с тяжелой деревянной скрипучей лестницей, каминами в каждой гостиной и окнами в деревянных потрескавшихся рамах. Здесь, без сомнения, раздельные краны с горячей и холодной водой, отопление на втором этаже отсутствует, а двери в комнаты не закрываются, да вдобавок еще и старые водопроводные трубы подтекают.
6 мая 2018

Поделиться

Mind the gap Эта фраза разошлась миллионными тиражами на футболках, кружках, значках и магнитиках на холодильник. Это едва ли не самая культовая фраза на английском языке. А значит она всего-навсего: опасайтесь провалиться. Отойдите от края платформы – самое близкое русское словосочетание. «Mind the gap» звучит в лондонской подземке всякий раз, когда остановившийся поезд открывает двери.
27 марта 2018

Поделиться

Еще 102 цитаты