Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Лошадиная фамилия

Лошадиная фамилия
Бесплатно
Добавить в мои книги
1488 уже добавили
Оценка читателей
4.35

«У отставного генерал-майора Булдеева разболелись зубы. Он полоскал рот водкой, коньяком, прикладывал к больному зубу табачную копоть, опий, скипидар, керосин, мазал щеку йодом, в ушах у него была вата, смоченная в спирту, но все это или не помогало, или вызывало тошноту…»

Лучшие рецензии
kandidat
kandidat
Оценка:
51

Чехов. Как, оказывается, я скучала! Ничего не читала у автора со времен школы. Да и то, что было прочитано, уже, скорее сохранилось на уровне ощущений. Так вот этот сборник небольших рассказов и зарисовок, предлагаемый для чтения в рамках школьной программы, стал моим обращением к прозе прекрасного автора, знатока души русской, Антона Павловича Чехова. Пафосно?! Нет. Очарованно!

Меткий, наблюдательный глаз автора подметил то, что актуально до сих пор. Да, антураж сменился до неузнаваемости, а вот черты характера российские вот они, никуда не делись, так, чуть пыльцой роскоши покрылись. А дунь на нее, так то же самое и увидим. Каждый рассказ - лишь мгновение, пара метких мазков на холсте обыденности. Но ты прочел, и уже елозишь на стуле, ведь тебе же неловко. Нет у тебя сил и возможностей, чтобы помочь, растормошить безответственного, черствого провизора из рассказа "В аптеке". Не дано тебе разъяснить "темному" пареньку из рассказа "Ванька", что "на деревню дедушке" не есть адрес, что письмо не дойдет. Ты только и можешь, что возмущаться и восхищаться одновременно невероятной наглостью тетки из "Беззащитного существа", думая, а чтоб ты будучи сотрудником банка нынешнего с такою дамой делал. Да и то правда, дама ли это... И тебя передергивает от ситуации рассказа "Хирургия", в которой не приведи Господь оказаться. Все, все так узнаваемо! Все равно, как все это вчера только и было.

Да что тут говорить, и сегодня запросто встретишь героев рассказов "Хамелеон" (расторопных чинуш, готовых услужить и вашим, и нашим), "Толстый и тонкий" (чего стоят "Одноклассники", вечера встреч и тому подобные выходы и выводы в свет), "Смерть чиновника" (маленьких людей, замученных собственными мыслями о значимости). И вот они идут мимо тебя вереницей. Пьющие ("Свадьба", "Дорогая собака"), нелепые ("Унтер Пришибеев", "Дочь Альбиона", "Налим"), бесхребетные ("Размазня", "Восклицательный знак"), упрямые ("Мальчики", "Злоумышленник"), потерявшие себя ("На мельнице", "Переполох"). Не плохие, не хорошие, всякие, потому что разные. Но свои. Не знаю, у меня аж мурашки по спине. Такие родные слова, звуки, шорохи на страницах этих рассказов. Наше, российское.

Конечно, есть здесь то, над чем невозможно не посмеяться. Чего стоит "Лошадиная фамилия", "Пересолил", "Белолобый", "Произведение искусства". Есть и рассказы, от которых берет оторопь ("Беглец", "Ванька", "Шуточка"). Но все чувства выходят такими светлыми, чистыми. А ведь умом-то понимаешь, что рассказы далеко не детские, точнее, не постигается в детстве вся их полнота, вся мощь, скрытая за простыми действиями и событиями.

Как же хорошо!

Читать полностью
russischergeist
russischergeist
Оценка:
21

ПОТРЯСАЮЩЕ!!!!

Читаешь, и все как-будто происходит здесь, сейчас и с тобой. Вернее, при тебе, конечно!
Годы и века идут, а ничего не меняется, видно, русский менталитет тяготеет и оставляет в нас все эти комичные черты ...
Читаешь рассказы, а они и по сей день актуальны.

Чехов - непревзойденный мастер, мастер небольших рассказов и водевилей!

А ну ка? 5 рублей даем, кто вспомнит фамилию )))))
Буланов, Гнедов, Жеребеев, Жеребенко, Жеребкин, Жеребкович, Жеребковский,
Жеребовский, Жеребцов, Жеребчиков, Жеребятников, Засупонин, Кобелев,
Кобылеев, Кобылин, Кобылицын, Кобылкин, Кобылянский, Кобылятник
Коненко, Конченко, Конявский, Конянский, Копытин, Коренников,
Коренной, Крестяшкин, Лошадевич, Лошадинин, Лошадинский,
Лошадицкий, Лошадкин, Лошадников, Лошаков, Лошацкий, Меринов,
Пристяжкин, Рысистый, Табунов, Тройкин, Уздечкин, Черезсидельников...

Как я люблю Чехова!!!!
Ну, а любимый рассказ - Хамелеон (ох, уж этот полицейский надзиратель Очумелов - флюгер полно, прямо шестиразовый флюгер...)
Любимый водевиль - Медведь (единственный в своем роде у А.П., который закончился благополучно)

Читайте и перечитывайте классику!

Читать полностью
Lanelle
Lanelle
Оценка:
16

Когда перечитываешь книги, которые очень внимательно изучаешь в школе, возникает довольно необычное ощущение. Я читала именно ту самую книгу, по которой я читала еще в школе и которая вся заполнена пометками и закладочками. И при чтении возникают смутные воспоминания о том, как это всё с тебя спрашивали, но отвращения нет. Ты смотришь на всё совершенно другими глазами и снова открываешь всю гениальность русской литературы.

Особенно меня поразил рассказ "Спать хочется". Так как мы его не проходили, то читала я его в первый раз. И в нем Антон Павлович открылся для меня как писатель с другой стороны. Мне по мере прочтения даже казалось, что это ближе даже к Достоевскому. Очень психологично, тонко...и жестоко.

Лучшая цитата
Теперь только зубами и кормится
В мои цитаты Удалить из цитат
Интересные факты
Название рассказа стало крылатой фразой, употребляемой, когда что-то (имя, фамилия, названия и т. д.) «вертится на языке», но вспомнить его не получается

Первоначальный, газетный, вариант отличался от более позднего, который Чехов подготовил для собрания сочинений. Он убрал из реплик приказчика просторечия (к примеру: «бывалыча» → «бывало», «сичас» → «сейчас», «кажнинная» → «каждая»…), добавил несколько новых разновидностей «лошадиной» фамилии, сократив при этом эпизод с поисками фамилии от слова «конюшня» и выбросил из текста вариант «Лошадинчиков», придуманный гувернанткой.

При жизни автора рассказ был переведен на польский, сербскохорватский и чешский языки.

На английский язык известны несколько переводов рассказа:

американки Мариан Фелл (англ. Marian Fell) как A horsey name в сборнике «Russian silhouettes; more stories of Russian life. New York, C. Scribner’s sons, 1915».
британца Харви Питчера в сборнике «Chekhov. The Comic Stories. London, 1998». В рассказе сохранено русское звучание лишь одной из «лошадиных фамилий» — Troikin, остальные фамилии звучат как чисто британские: Cobb, Hunt, Hackney.

Известен также перевод рассказа на язык эсперанто, опубликованный в 2004 году в антологии «Ĉeriza ĝardeno»
Читать полностью
Оглавление