«Удольфские тайны» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Анны Радклиф, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Удольфские тайны»

9 
отзывов и рецензий на книгу

sher2408

Оценил книгу

«Удольфские тайны» - приятное испытание для терпеливого читателя. Это очень медленное, медовое повествование, насыщенное приключениями, интригами, злодействами и, конечно же, тайными свиданиями и прелестной романтической любовью, способной преодолеть любые препоны. Красивый роман предлагает познакомиться с нравами описываемого времени, погрузиться в пучину сентиментов и получить обильную пищу для размышлений о чести и человеческих достоинствах/недостатках.

Изюминкой произведения являются множественные описания природы, но надо отдать должное автору, пейзажи в её романе величественны и чарующе прекрасны, и в полной мере отражают душевное состояние главной героини, подчеркивая атмосферу каждой главы.

Удивительно, но в данном романе, написанном в конце 18 века, в эпоху, когда сверхъестественное и таинственное в готических романах предпочитали оставлять неразгаданным, автор дает всем, казалось бы, потусторонним явлениям рациональные объяснения.

Вот лишь несколько развенчанных тайн, из целого сонма, подкинутого доверчивому читателю коварной Анной Радклиф:

- призрак, пугавший головорезов Удольфского замка, был всего-то их пленником, бродящим по ночам в тоске от безответной любви;

- предполагаемая дочь не более чем племянница (хоть у меня была иная версия происхождения девицы);

- духи, похитившие слугу из запертой комнаты, оказались пиратами-контрабандистами, прятавшими награбленное в запутанных потайных ходах замка;

- двадцать лет назад почившая в бозе ужасной смертью красавица была предъявлена свету как вполне живая полусумасшедшая монахиня, натворившая в пору молодости немало бед;

- и т.д и т.п. (загадок вполне хватило бы на десяток романов).

В итоге, все призраки были безжалостно развеяны здравым смыслом, злодеи наказаны, а на нерушимый пьедестал возведены торжествующие любовь и праведность.

З.Ы. Весь этот обширный роман, наполненный событиями, по словам самой писательницы, преследовал лишь одну цель:

Дай Бог, чтобы эта повесть принесла долю пользы, показав читателю, что хоть люди порочные иногда могут доставить огорчение добрым, но власть их непрочна, мимолетна и наказание неминуемо и что невинность хотя бы и терпела угнетение от несправедливости, но в конце концов всегда восторжествует над несчастием!

И, по-моему, задуманное ей вполне удалось;)

23 января 2016
LiveLib

Поделиться

letter_word_book

Оценил книгу

Главная героиня Эмилия Сент Обер, по злому року судьбы оказывается узницей в логове самых отпетых негодяев.

Мне понравилось!
Конечно, я боялась высокопарного языка миссис Радклиф, но юная Эмилия нашла отклик в моём читательском сердце.

Честно признаюсь, местами было скучно, но я знала, что за жанр и какой эпохи книгу держу в руках!
Главное не торопить сюжет, а наслаждаться описаниями, подышите, так сказать, с героями одним воздухом!

Автор очень великолепно проработала текст!
Меня просто восхитило её точные описания человеческой сущности, каждое слово актуально до сих пор!

Книга наверняка произвела настоящий фурор в 18 веке, если она и сейчас способна взбудоражить сердца читателей!

Отдельно хочу подчеркнуть, что здесь нет мистики, ведь это роман с разоблачением. Это значит, что всё получит логическое объяснение, хотя по началу герои и будут убеждены в наличие потусторонних сил

Я даже и не надеялась, что книга на столько мне понравится, вот честно.
Думала, будет всё затянуто древней паутиной непонятных слов.
Отчасти так и было, но это лишь придавало ощущения старинной атмосферы!

Для любителей неспешного чтения вечерами, рекомендую!

24 августа 2020
LiveLib

Поделиться

innashpitzberg

Оценил книгу

Итак, позади 700 страниц романа Анн Рэдклиф "Тайны Удольфского замка".
Роман написан в 1794 году, и считается одним из основополагающих в истории готического английского романа в частности, и готического романа вообще.

Настоятельно рекомендую прочитать этот роман тем, кто:

1. Как я, помешан на истории литературы вообще, а английской литературы в частности
2. Кого, как меня, интересуют связи и взаимовлияния между писателями, например, Анн Рэдклиф "Удольфо" - Джейн Остин "Нортенгерское Аббатство",...
3. Кто любит невообразимо длинные (и местами надоедливо скучные) описания лесов, гор, деревьев, листьев, деревьев, деревьев, деревьев...
Обещаю вам, что так много деревьев в одном романе вы вряд ли встретите еще где-то
4. Кто спокойно относится к тому, что слово "меланхоличный" встречается в романе в среднем по 3-4 раза на страницу
5. Тем, кто настроен на очень медленное ( в отличие от современного детектива или ужастика) развитие событий и готов к тому, что главная героиня (а затем и ее подруга, а иногда и некоторые из героев) могут остановиться (вдруг) и начать сочинять длиннющие сонеты...

Тем же, кто готов ко всему этому, обещаю, что все секреты к концу романа будут раскрыты, у всех тайн окажутся совсем естественные, а не сверхъестественые причины, добрые герои будут вознаграждены, злодеи будут наказаны...

И еще небольшой бонус - в романе очень приятная, и достаточно умная, главная героиня Эмили, и некоторые ее трансформации (в плане познания жизни и приобретения мудрости) удовлетворят даже взыскательного читателя...

29 декабря 2011
LiveLib

Поделиться

PoliNovlin

Оценил книгу

«По какому праву? – воскликнул Монтони со злобной усмешкой, – да просто потому, что я так хочу!»

Роман мне безумно понравился, хотя вначале я была настроена скептически. Эмилия Сент Обер, вынужденная отправиться в далекое путешествие против воли, оказывается в мрачном Удольфском замке и переживает отнюдь нелегкие времена. Несмотря на то, что интрига появляется уже в первой главе и дальше идет по нарастающей, читателю сначала придется буквально проламываться сквозь многостраничные описания дивных рощ, журчащих ручьев, горных вершин и прочей красоты. Слог у госпожи Рэдклиф легкий, а описания сочные, но слегка однообразные, что немного портило мне чтение.

Да и горные ручьи – ничто в сравнении с реками слез, которые лили все герои кроме главного злодея. Он-то ими как раз упивался. Автор вывела идеальную формулу определения степени порочности и душевной ущербности: если человек не пускает умильные слезки при виде смоченных росой лепесточков, задумайтесь. Я, конечно, слегка утрирую, но так оно чувствовалось по ходу повествования…

Хотя слезы и обмороки Эмилии смотрятся в сюжете органично, она попадала в такие ситуации, что любой бы пришел в ужас. Автор умело чередует спокойные сцены с драматическими и динамичными. Эмилия хоть и является своего рода Мэри Сью 18-го века, но не проникнуться к ней симпатией невозможно. Хрупкая и чувствительная, она мужественно переносит все страдания и проявляет стойкость там, где другой бы давно сломился. Несчастья, которые обрушивались на девушку по ходу повествования, отнюдь не притянуты за уши. Они – реальны и страшны, как темные переходы Удольфского замка, где ночью завывает не только ветер. Читая, веришь в серьезность ее положения. Вообще, книга местами довольно тяжелая в психологическом плане. Совершают жестокие вещи не только злодеи, но и близкие Эмилии, разбивая ее сердце на осколки. Ох, как меня разозлил в середине ее возлюбленный, я даже читать дальше спокойно не могла!

Атмосферность замка зашкаливает. Жуткие вещи, завешанные черными покрывалами, стоны и шорохи, необъяснимая музыка, следы крови, мрачные подземелья и галереи, легенды о привидениях и таинственном исчезновении прежней владелицы... Потайная дверь в комнату Эмилии не запиралась изнутри, и это пугало меня даже больше чем все остальное вместе взятое.

Интрига закручена на славу, развязка происходит на последних страницах. Некоторые повороты вызвали у меня недоумение, но в целом было интересно. «Удольфские тайны» – готический роман, и героев на протяжении всей книги будет преследовать впечатление о незримом присутствии сверхъестественных сил. Но как все обстоит на самом деле – покажет финал.

https://www.instagram.com/the_magic_of_booklight

6 октября 2020
LiveLib

Поделиться

HaycockButternuts

Оценил книгу

Ну, что ж сказать вам, други мои? Книга сия целиком и полностью укладывается в рамки времени своего написания, а именно в стык века 18 и 19, когда сентиментализм плавно перетекал в романтизм.
даже трудно сказать, каких признаков этих жанров в романе больше. Но вот чего в избытке, так это слёз. у всех героев глаза расположены на очень мокром месте. Они плачут практически непрерывно, от любого слова или известия, вне зависимости печально оно или радостно.
Что до тайн, то в книге постоянно происходит сеанс магии с последующим его разоблачением. Вот только настроишься на полет какого-нибудь привидения, можно сказать, приоткроешь тяжёлую дверь в мрачной опочивальне, почувствуешь дыхание потустороннего.. И, собственно, можешь идти отдыхать. Потому что писательница очень скоро все расставить по местам и все тайны развеются, аки дым. Карета превратиться в тыкву, кучер - в крысу, а замок окажется лишь нагромождением старых камней. Невольно возникает мысль, : так может столь ярко описанный злодей синьор Монтони, не так уж и виноват? Судя по всему, он просто авантюрист и брачный аферист, коих и по сию пору в каждой стране, даже самой маленькой, превеликое множество. Как и дур, тип г-жи Шерон, падких на смазливую внешность и льстивые слова. Что поделать, если уши женщин - один из главных органов их любви. Были, есть и будут.
не стоит искать в романе глубокого психологизма. Здесь все очнь четко без обиняков: черное - это черное, белое - эо белое. Хотя иногда случаются все-таки некие казусы, но они проистекают либо от стечения обстоятельст, либо в результате злейших козней и наветов, которые в финале буду обязательно разоблачены.
У меня сложилось впечатление, что Анна Радклиф писала свой роман с хаосом мыслей и чувств необыкновенным. Отсюда все эти внезапные головокружительные прыжки от одной линии повествования к другой, при этом без малейшей связи одного с другим, так что невольно думаешь: "Ну, а это-то здесь причем?" мысль автора часто бежит впереди телеги с такой скоростью, что отчетливо проступают швы первоначальных замыслов. Вот очевидно, что хотела она сделать изначально Эмилию дочерью маркизы. Но так и не смогла придумать ход, чтоб объяснить попадание девочки в другую семью. И решила от этого творческого плана отказаться. Но осадочек-то остался!
Часто и именно густо Радклиф просто наваливает события на читателя одно за одним. Явно не заботясь логикой и последовательностью событий, даже забывая о том, что уже говорила об этом в предыдущих частях. Отсюда многочисленные повторы и топтание на месте. Что интересно, так5 это то, что время действия 16 век, . т.е позднее средневековье. Но и намека нет хоть на какой-то историзм. Не знает госпожа Радклиф эпохи, которую описывает. И получается у нее век не 16, а 18-й, в котором она вполне себе благополучно проживала.
Вот чего не отнять, у книги и ее автора , так это поэтики природы. В нее погружаешься с головой чуть ли не с первых строк и далее в этом садово-парковом хозяйстве и лесоохотничьих угодьях пребываешь до финальных станиц. Иногда нас отправляют в горные экспедиции или позволяют подышать морским воздухом. Всего этого природного изобилия с избытком чуть ни в каждой главе.

Из окон замка открывался вид на равнины Гиенны и Гаскони, расстилавшиеся вдоль реки, пестрея виноградниками, рощами и плантациями оливок. К югу вид замыкался величественными Пиренеями, грозные вершины которых, то скрываясь за облаками, то сверкая на солнце сквозь голубоватую дымку воздуха, местами поросли мрачными сосновыми лесами, спускавшимися до самой подошвы. Внизу нежная зелень пастбищ и рощ составляла контраст с грозными пропастями, и после суровых утесов глаз с отрадой отдыхал на стадах, лугах и скромных деревенских хижинах. К северу и востоку равнины Гиенны и Лангедока терялись в туманной дали; на западе Гасконь омывалась водами Бискайского залива.

Вроде бы существуют два варианта переводов этого романа на русский. Мне достался - 1905 года выпуска. И стиль этого перевода едва ли не превалирует над всей книгой. Это не просто перевод на русский язык. Это именно РУССКИЙ перевод. Масса наших, доморощенных, выращенных на наших чернозёмах идиом, слов, выражений. Очевидно, что переводчица Л. Гей постаралась в каждый персонаж вложить хоть по щепотке русского стиля и духа. Особенно заметно это в образах простых людей.
Что раздражает и бесит - стихи Эмилии. По какой-то причине переводчица не снизошла до того, чтобы перевести многочисленное стихосложение ГГ именно, как стихи и ограничилась простым подстрочником. Результат кошмарен. Ибо Эмилия предстает перед читателем. просто таки королевой графомании.
Читать/ не читать. Перечитывать этот роман, конечно, никто не станет.Но один раз, для общего развития прочитать можно. Если не читать до этого аннотацию. Когда же у нас их наконец-то научаться писать?!

4 января 2023
LiveLib

Поделиться

dc.mak...@gmail.com

Оценил книгу

дуже довга і нудна, потребує несамовитої витримки, але всеж таки доволі цікаво)))
15 июня 2018

Поделиться

Анонимный читатель

Оценил книгу

очень понравилась книга!
26 ноября 2022

Поделиться

nata...@rambler.ru

Оценил книгу

Неплохо
9 ноября 2022

Поделиться

Анонимный читатель

Оценил книгу

Фух. Еле осилила. Половину можно смело пролистывать.
22 сентября 2022

Поделиться

Бесплатно

4.33 
(218 оценок)
Читать книгу: «Удольфские тайны»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно