Читать книгу «Новогодние и рождественские песни на английском языке» онлайн полностью📖 — Анны Ерош — MyBook.
image
cover

Новогодние и рождественские песни на английском языке
Анна Ерош

© Анна Ерош, 2019

ISBN 978-5-4483-3969-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В книге разобрано и переведено 74 песни о Рождестве и Новом Годе. От традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.

Как же можно использовать песни в изучении языка?

Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.

Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.

Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз (http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.

В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/download или ознакомиться с его онлайн версией.

Послушать все песни можно в плей-листе на Яндекс. Музыке – http://bit.ly/31oZmB1 или на Youtube – http://bit.ly/2Zlwp7j.

Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)

Традиционные песни

Angels we have heard on high – Pentatonix

Angels we have heard on high

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ

Мы услышали ангелов на небесах

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих над равнинами

And the mountains in reply echoing their joyous strains

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz

А горы в ответ откликались эхом их радостным напевам

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над

2) plain – [pleɪn] – равнина; степь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

Angels we have heard on high singing sweetly through the night

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt

Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих всю ночь

And the mountains in reply echoing their brave delight

ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt

А горы в ответ откликались эхом их бравому восторгу

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило

1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца

1) night – ['naɪt] – ночь

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ

3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом

3) brave – [breɪv] – бравый

3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?

əʊ ʃepədz waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ

Пастухи, к чему это торжество? Почему ваши веселые напевы продолжаются?

What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?

wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ

Что за радостные вести вдохновляют вашу неземную песню?

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине

4) jubilee – [’dʒu: bɪli: ] – празднество; торжество

4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный

3) strains – [streɪnz] – напевы

3) prolong – [prə'lɒŋ] – продолжать дальше

1) what – ['wɒt] – что

5) gladsome – ['glædsəm] – радостный

4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

1) which – [wɪtʃ] – который

3) inspire – [ɪn'spaɪə] – вдохновлять; воодушевлять

3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной; восхитительный

2) song – [sɒŋ] – песня

Gloria in excelsis Deo (x2)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Come to Bethlehem and see him whose birth the angels sing

kʌm tu: beθlɪhem ənd si: hɪm hu: z bɜ: θ ði eɪndʒəlz sɪŋ

Приди в Вифлеем и увидь его, о чьем рождении поют ангелы

Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King

kʌm ədɔ: ɒn bendɪd ni: kraɪst ðə lɔ: d ðə nju: bɔ: n kɪŋ

Приди и преклони колени, Христос, Господь, наш новорожденный Король!

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

4) Bethlehem – [’beθlɪhem] – Вифлеем

1) see (saw; seen) – ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

1) whose – [hu: z] – чей

2) birth – [bɜ: θ] – рождение

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь; воспеть

4) adore – [ə'dɔ: ] – боготворить; обожать; преклоняться

5) bended – ['bendɪd] – согнутый

3) knee – [ni: ] – колено

2) Christ – [kraɪst] – Христос

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

3) newborn – ['nju: bɔ: n] – новорожденный

2) king – [kɪŋ] – король

Gloria in excelsis Deo (x3)

ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Слава Богу на небесах

gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Angels we have heard, angels we have heard on high, angels we have heard

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ eɪndʒəlz wi həv hɜ: d

Мы услышали ангелов, мы услышали ангелов на небесах, мы услышали ангелов

Angels we have heard on high (x3)

eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ

Мы услышали ангелов на небесах

Oh in excelsis Deo

əʊ ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ

Богу на небесах

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать

1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе

excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина

Deo (латынь) – [deɒ] – Бог

Away in a Manger – Celtic Woman

Away in a Manger

əweɪ ɪn ə meɪndʒə

Далеко в яслях

1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

Away in a manger no crib for His bed

əweɪ ɪn ə meɪndʒə nəʊ krɪb fɔ: hɪz bed

Далеко, в яслях, а не в колыбельке

The little Lord Jesus laid down His sweet head

ðə lɪtl lɔ: d dʒi: zəs leɪd daʊn hɪz swi: t hed

Маленький Господь Иисус преклонил свою милую голову

1) away – [ə'weɪ] – вдали; далеко

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

4) crib – [krɪb] – детская кроватка с боковыми стенками; колыбель

2) bed – [bed] – кровать

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) lay (laid; laid (laying) down – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ) daʊn] – класть; положить

2) sweet – [swi: t] – милый

1) head – ['hed] – голова

The stars in the bright sky looked down where He lay

ðə stɑ: z ɪn ðə braɪt skaɪ lʊkt daʊn weə hi leɪ

Звёзды на ясном небе смотрят вниз, туда, где Он лежит

The little Lord Jesus asleep on the hay

ðə lɪtl lɔ: d dʒi: zəs əsli: p ɒn ðə heɪ

Маленький Господь Иисус спящий на сене

2) star – [stɑ: ] – звезда

2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий; ясный

2) sky – [skaɪ] – небо

1) look down – [lʊk daʊn] – смотреть вниз

1) where – [weə] – где

2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

3) asleep – [ə'sli: p] – спящий

3) hay – ['heɪ] – сено

The cattle are lowing, the Baby awakes

ðə kætl ɑ: ləʊɪŋ ðə beɪbi əweɪks

Быки и коровы мычат, малыш просыпается

But little Lord Jesus, no crying He makes

bʌt lɪtl lɔ: d dʒi: zəs nəʊ kraɪɪŋ hi meɪks

Но маленький Господь Иисус совсем не плачет

3) cattle – ['kætəl] – крупный рогатый скот; быки и коровы; скотина

1) low – [ləʊ] – мычать

2) baby – ['beɪbi] – ребенок; малыш

3) awake (awaked/awoke; awaked/awaken/awoke) – [ə'weɪk (ə'weɪkt /ə'wəʊk; ə'weɪkt /ə'weɪkən/ ə'wəʊk)] – проснуться

1) little (less; least) – [’lɪtl (les; li: st)] – маленький (меньше; самое малое)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

3) crying – ['kraɪɪŋ] – плач

1) make (made; made) – ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – издавать (звук)

I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky

aɪ lʌv ði: lɔ: d dʒi: zəs lʊk daʊn frɒm ðə skaɪ

Я люблю тебя, Господь Иисус, посмотри вниз с небес

And stay by my side until morning is nigh

ənd steɪ baɪ maɪ saɪd ʌntɪl mɔ: nɪŋ ɪz naɪ

И останься рядом, пока утро не наступит

1) love – [lʌv] – любить

3) thee – [ði: ] – тебя (устаревшее)

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

1) look down – [lʊk daʊn] – смотреть вниз

2) sky – [skaɪ] – небо

2) stay – ['steɪ] – оставаться

1) by side – [baɪ saɪd] – рядом

1) until – [ʌn'tɪl] – до; пока; до тех пор пока

2) morning – ['mɔ: nɪŋ] – утро

4) nigh – [naɪ] – рядом; возле

Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay

bi nɪə mi: lɔ: d dʒi: zəs aɪ ɑ: sk ði: tu: steɪ

Будь рядом, Господь Иисус, я прошу тебя останься

Close by me forever and love me I pray

kləʊs baɪ mi: fɔ: 'revə ənd lʌv mi: aɪ preɪ

Возле меня навсегда, и люби меня, я молю

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

1) near – [nɪə] – возле; рядом

3) Lord – [lɔ: d] – господин; Бог

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

1) ask – [ɑ: sk] – просить

3) thee – [ði: ] – тебя (устаревшее)

2) stay – ['steɪ] – оставаться

1) close – [kləʊs] – близко

3) forever – [fɔ: 'revə] – вечно; навсегда

1) love – [lʌv] – любить

3) pray – [preɪ] – молиться; просить

Bless all the dear children in Thy tender care

bles ɔ:l ðə dɪə tʃɪldrən ɪn ðaɪ tendə keə

Благослови всех любимых детей, окружённых Твоей нежной заботой

And fit us for heaven to live with Thee there

ənd fɪt ʌs fɔ: hevn tu: lɪv wɪð ði: ðeə

И подготовь нас для Рая, чтобы жить там с Тобой

3) bless – [bles] – благословить

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый

1) child (children) – [tʃaɪld ('tʃɪldrən)] – ребенок (дети)

3) thy – ['ðaɪ] – твой (устаревшее)

3) tender – ['tendə] – нежный

1) care – [keə] – забота; присмотр; любовь

2) fit (fitted/fit; fitted/fit) – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt)] – готовить

2) heaven – [’hevn] – рай; Небеса

1) live – [lɪv] – жить

3) thee – [ði: ] – тобой (устаревшее)

Deck the Halls – Oxford Childrens Choir

Deck the Halls

dek ðə hɔ: lz

Украсим залы

3) deck – [dek] – украшать, наряжать

2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал

Deck the halls with boughs of holly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

dek ðə hɔ: lz wɪð baʊz ɒv hɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Украсим залы ветками остролиста, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

«Tis the season to be jolly, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

tɪz ðə si: zn tu: bi dʒɒli fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Это время года для веселья, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

3) deck – [dek] – украшать, наряжать

2) hall – [hɔ: l] – коридор; зал

4) bough – [baʊ] – ветка

4) holly – [hɒli] – падуб, остролист

’tis (сокращение it is) – ['tɪz] – это

2) season – [si: zn] – время года; сезон

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi: n)] – быть

4) jolly – [dʒɒli] – праздничный, веселый

Don we now our gay apparel, fa-la-la, la-la-la, la-la-la

dɒn wi naʊ aʊə ɡeɪ əpærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Надевайте яркие наряды, фа-ла-ла ла-ла-ла ла-ла-ла

Troll the ancient Yule tide carol, fa-la-la-la-la, la-la-la-la

trəʊl ði eɪnʃənt ju: l taɪd kærəl fɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ: lɑ:

Распевайте старинные святочные песнопения, фа-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла

1) don – [dɒn] – надеть

2) gay – [ɡeɪ] – яркий, блестящий (устаревшие значения слова)

4) apparel – [ə'pærəl] – наряд, убранство

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Новогодние и рождественские песни на английском языке», автора Анны Ерош. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+,.. Книга «Новогодние и рождественские песни на английском языке» была издана в 2016 году. Приятного чтения!