Книга или автор
0,0
0 читателей оценили
309 печ. страниц
2016 год
16+

– Почему это? – удивилась она. – Я хочу, но помимо всего я думаю о том, насколько реальна эта поездка.

– А что тут думать?

– Что думать? – Пайпер взглянула на брата, но, вспомнив о его несерьезности, простила ему эту глупость. – Ты ведь все прекрасно понимаешь, так же, как и я. Думаешь, мне не хочется исчезнуть, уехать куда-то? Мама рассказывала о чудесных местах, и там точно лучше, чем на улицах. Мне также хочется, чтобы и у мамы с папой все получилось – чтобы они навестили своих друзей и тоже отдохнули этим летом. Но не кажется ли тебе все это странным: это утро, такое необычное? Сейчас мы уже с подарками. – Пайпер улыбнулась, глядя на свое новое платье, – да и еще вдруг решили ехать куда-то далеко?

– А вдруг я сплю? – спросил Майк.

Пайпер цыкнула на него, закатив глаза.

– Ну и что? Пусть все происходит быстро. А что тянуть? Если мы будем планировать, собираться, то так и лето закончится, и мы не успеем толком отдохнуть, – сказал Майк. – Мне очень хочется поехать хоть куда-нибудь. Тогда не нужно будет придумывать каждый день, чем себя занять…

– А вдруг нам там не понравится? – спросила Пайпер.

– Это еще почему?

– Ну… я не знаю… просто назад дороги уже не будет, и мы будем вынуждены сидеть там. Либо маме с папой придется ехать из Бредфорда в Абердин – через всю Шотландию, и забирать нас домой…

– Они нам этого точно не простят, – проговорил Майк. – Тогда это будет худшее лето в моей жизни.

– И в моей тоже…, – вздохнула Пайпер.

Они задумались.

– Мы не должны думать о плохом, – наконец сказал Майк. – Если очень сильно захотеть, то тогда все получится. – Он задумался. – А не думаешь ты, что твое новое платье испачкается за все лето городской пылью? – он глянул на Пайпер, а она на свое новое платье. – А там, в деревне, можно гулять в нем хоть каждый день, и все будут восхищаться им и тобой…

– Ой, ой, ой – хватит льстить, – сказала Пайпер. Однако ей понравилась эта мысль, но она не подала никакого вида.

– В общем – ты согласна ехать? – Майк встал.

Пайпер задумалась, глядя то на брата, то на свое новое платье.

– Ну? – переспросил Майк. – Ты согласна ехать?

– Согласна, – наконец сказала Пайпер.

– Вот и славно, – сел Майк. – Теперь нужно лишь дождаться бабушку и пожелать, чтобы все сложилось хорошо. Пайпер, ты же не представляешь, как весело будет нам! Мы сорвемся в один миг с места и уедем, кто куда: мама и папа в Бредфорд, а мы с тобой – в Абердин, в гости к бабушке Лили. Я надеюсь, все получится.

– Да…, – протянула Пайпер.

– Сейчас нам остается только надеяться.

Пайпер встала и вышла из кухни.

Майк задумался. Ему в голову приходили только самые оптимистичные мысли: он уже представлял, как они с Пайпер приедут в Абердин, а там их уже ждет личная машина: вся черная и блестит, как будто только с завода. Шофер выйдет и спросит, приподняв белой перчаткой фуражку: «Это вы дети мистера и миссис Гернер»? И они кивнут, и усядутся на мягкие сиденья, и машина понесет их по великолепным местам. А когда они приедут, то сама бабушка Лили выйдет, улыбаясь, и встретит их около ее дома. И все будут рады им, и все будут смотреть на них восхищенно: они же приехали издалека, а значит, в них есть что-то интересное. Это было бы замечательно. Они бы жили в своей комнате, где-нибудь на берегу моря, и каждый день гуляли бы, наслаждаясь свежим воздухом. Просто прелесть!

Так думал Майк. Он всегда старался думать просто и позитивно и не утруждал себя гнетущими мыслями. Он считал, что если думать о чем-то слишком пессимистично, то это так и случится.

Дом затих. Эшли была у себя, Дэвид распаковывал чемоданы, а Пайпер примеряла новое платье у себя комнате. И только Майк сидел на кухне, размышляя о чем-то своем.

А миссис Смитсон, встревоженная звонком своей дочери, уже не сидела на месте. Она мигом оделась, натянув свои перчатки и прихватив с собой зонтик, и выскочила из дому, не успев как следует насладиться утром. Она редко сидела дома, разве только за чашечкой кофе у камина по вечерам, размышляя о чем-то. Обычно миссис Смитсон была занята другими делами. Но сегодня, в это воскресное утро, у нее не намечалось ровно ничего, разве только выгулять своего лабрадора Принца. А теперь, когда Эшли выдает такие фокусы, ведя разговоры про ее сестру Лили, она просто не смогла усидеть дома. Что-то явно намечается, и она обязательно должна быть осведомлена. Тем более, что про Лили столько не знал никто, кроме миссис Смитсон.

Она поймала автомобиль, а потом, усевшись, назвала знакомый адрес. Она почему-то торопилась. Может быть, потому что она была напугана и ей было интересно в один момент, а может, еще и потому, что соскучилась по своим любимым внукам.

Наконец, машина привезла ее к дому дочери. Миссис Смитсон выскочила, сунув водителю деньги, а потом, немного отдышавшись и поправив шляпку, уверенно затопала к двери.

Майк не успел задуматься, как уже услышал настойчивый стук. «Это точно бабушка», – подумал он. – Она до сих пор не запомнила, что цивилизация изобрела дверные звонки».

Он пошел открывать, удивившись, как она в свои шестьдесят лет успела долететь до них так быстро.

– Мальчик мой! – услышала Эшли, выйдя на лестницу.

Миссис Смитсон была рада видеть своего внука, в доме которого она отсутствовала три дня.

– Здравствуй, бабушка, – поздоровался Майк, сделав шаг в объятия миссис Смитсон.

– Что случилось, дорогой? – она присела перед Майком, и он увидел ее обеспокоенные глаза через сеточку на шляпке.

– Все хорошо, бабушка, – ответил Майк, – проходи, мы тебя уже ждем.

– Уже ждете! – она встала. Эшли спустилась вниз, когда Пайпер и Дэвид уже стояли в прихожей.

– Здравствуй, дорогая мама, – поздоровалась Эшли, обнимая миссис Смитсон и закрывая за ней дверь. – Проходи, пожалуйста, может, ты хочешь чаю?

– Чаю? Нет, спасибо, лучше сразу к делу.

– Бабушка! – обрадовалась Пайпер. – Мы тебе сейчас такое расскажем! Ты только проходи, раздевайся.

Дэвид подошел к миссис Смитсон.

– Миссис Смитсон, рад снова видеть вас, – он улыбнулся, поцеловав ей руку.

– Дэвид, – она взглянула на него, выпрямившись, как он.

– Ну что мы все тут толпимся в прихожей, – сказала Эшли, – проходите все в гостиную.

– Да, в гостиную, – сказала миссис Смитсон и, наконец развесив свой плащ, зонт и шляпку по вешалкам, направилась за всеми.

Дети заняли диван вместе с Эшли, миссис Смитсон уселась напротив них в кресле, которое стояло у камина, а Дэвид стал у окна.

Все были готовы начать переговоры.

– Ну что, я думаю, мне стоит рассказать миссис Смитсон все сначала, – начал Дэвид, – потому что это моя затея.

Миссис Смитсон перестала суетиться в кресле и начала внимательно слушать Дэвида.

– Дело в том, что пока я был в своем отъезде в столице, я встретил там своего давнишнего друга, Джона Рэйлдоффа… – Дэвид стал подробно рассказывать миссис Смитсон все то, что они недавно обсуждали на кухне, а Эшли тоже дополняла его рассказ. Майк и Пайпер сидели смирно на диване, слушая заново рассказ о беременной Элизабет Рэйлдофф и о новом домике в Бредфорде. Майк изредка посматривал на бабушку, на то, как она внимательно слушает папу. Иногда Пайпер тоже вставляла свои словечки, но ее отчасти не слушали.

– …У нас есть возможность посетить Рэйлдоффов в их новом доме, – сказал Дэвид. Он отошел от окна и уже вышел на середину комнаты, разговаривая и шагая от стены до стены.

Миссис Смитсон взглянула на Эшли:

– Я думала, вы позвали меня, чтобы зачем-то поговорить со мной о Лили.

– Да, о вашей сестре, – продолжил Дэвид. – Мы подумали с Эшли о том, что нам нужно будет куда-то отправить Майка и Пайпер: мы не сможем их взять с собой. Чтобы у всех получилось хорошо провести это лето, мы стали перебирать варианты…

Миссис Смитсон перевела взгляд на своих внуков, которые молча наблюдали за говорящими.

Эшли взглянула на Дэвида.

– Эшли приснился сон, будто бы она гуляла по лесу, а потом по берегу моря…, – сказал Дэвид.

– Да, а потом все исчезло куда-то. Я долго не могла вспомнить, где я это видела, но оказывается, это там – у тети Лили… – Эшли взглянула на миссис Смитсон. – Мама, ты же помнишь, как когда-то давно мы были там?

– И что ты хочешь этим сказать? – спросила миссис Смитсон.

– То, что… было бы здорово, если бы… – Эшли посмотрела на Дэвида, а он серьезно смотрел то на миссис Смитсон, на нее, – если бы мы могли вновь восстановить связь с тетей Лили… если бы мы могли отправить Майка и Пайпер к ней в гости – пусть они увидят свою бабушку, пусть они проведут все лето у нее в гостях…

– О, это невозможно! – вскочила миссис Смитсон. Майк взволнованно посмотрел на нее, а Дэвид будто сделал рывок в ее сторону.

– Мама, но почему? – удивилась Эшли.

Все вопросительно глядели на миссис Смитсон, ожидая объяснений по поводу ее странной реакции.

Она села обратно в кресло. Ее будто бы переполняли странные чувства.

– Подумать только! Дэвид! – он посмотрел на нее. – Ответь мне, как могли у вас появиться такие глупые мысли? Почему ты слушаешь эту девчонку и веришь ее дурацким снам?

– Но мама!

– Молчать! – твердо сказала миссис Смитсон. – Что это вы удумали? Ни с того ни с сего вдруг разыскать тетю Лили, а потом еще и отправить своих детей неизвестно куда в Абердин, да еще и на все лето, – она гневно поправила край своей кофточки, окинув всех взглядом, – если уж вы не хотите заниматься своими детьми, то предоставьте это мне, и не выдумывайте разных глупостей.

– Бабушка! – Майк и Пайпер одновременно подали голос.

– Мама! Что ты такое говоришь? – Эшли встала с дивана, взглянув на миссис Смитсон.

– По-моему, вы все преувеличиваете, – сказал Дэвид.

– Преувеличиваю? – миссис Смитсон повернулась в кресле. Куда вы собрались отправлять детей? Эта дикарка живет непонятно где, и я не собираюсь отдавать ей своих внуков!

– Но подождите. Расскажите нам, мы же не знаем о ней ничего, – сказал Дэвид.

– А что рассказывать? – миссис Смитсон на секунду задумалась, – Я не общаюсь с ней вот уже тридцать лет, потому что совершенно не понимаю ее. И никогда не понимала…

– А она? – Дэвид вопросительно взглянул на миссис Смитсон, поймав на ней такие же взгляды Майка и Пайпер.

Миссис Смитсон замолчала, отведя взгляд куда-то в стену.

– Мама, ты же говорила мне, что она тоже не пытается связаться с нами, – сказала Эшли, глядя на миссис Смитсон.

Миссис Смитсон молчала.

– Мама, ответь нам… – Эшли была взволнована ее молчанием.

В комнате на секунду наступила полная тишина.

– Мама! Ты же говорила…

– Да, говорила, – наконец сказала миссис Смитсон, – говорила…

– Ну так что? Может, ты что-то не договариваешь?

Всем было интересно узнать семейную тайну. Майк и Пайпер даже представить себе не могли, что это воскресное утро станет таким необычным. Бабушка умалчивала что-то о своей сестре, и даже мама и папа не знали об этом.

Миссис Смитсон окинула всех взглядом. То, о чем она не очень любила говорить, теперь всплыло наружу.

– Три письма… – сказала она тихо.

Эшли нахмурилась. Дети тоже, казалось, почувствовали напряженную обстановку.

– Последнее письмо от Лили я получила год назад…, – сказала миссис Смитсон. В доме стало очень тихо, будто сейчас раскрывалась смертельная тайна.

– А два предыдущих? Куда ты их дела? – Эшли не могла поверить. Она села обратно на диван, где притихли Майк и Пайпер.

– Не волнуйся, они лежат где-то дома, в комоде.

– А что было в последнем письме? – спросила Эшли.

– В последнем… – миссис Смитсон опять одернула край своей кофточки, но уже более сдержанно, – я не вскрывала конверт…

Тишина замерла в комнате.

Дэвид вернулся к окну.

– Мама… – Эшли смотрела на миссис Смитсон, а та лишь отводила взгляд.

– Да, я не читала это письмо. И я плохо помню, что было написано в предыдущих. Но я не вижу в этом никакого греха, потому что считаю, что мне совершенно не о чем разговаривать с Лили, хочет она этого или нет.

– Но неужели… – хотел было вступить Дэвид, но и он не нашел нужных слов.

– Мама, разве можно поступать вот так? – Эшли была взволнованна и огорчена, – почему ты хотя бы не сказала об этом мне или Дэвиду, почему и мы из-за твоих непонятных суждений должны отрекаться от тети Лили? Разве так поступают родственники? – она поднялась и стала рядом с мужем. – Может, что-то случилось или ей что-то нужно?

– О, это вряд ли, – сказала миссис Смитсон.

– Мама, да ведь это же твоя сестра! Неужели зов крови еще не поднял тебя с места навстречу ей? Или раз уж ты так не хочешь общения с тетей и не нашла за все эти тридцать лет времени, чтобы написать ей письмо, то почему ты скрывала все это и не позволяла хотя бы нам сделать это?

Возмущению Эшли не было предела.

Миссис Смитсон молчала. Она глядела куда-то поверх стены, ощущая на себе взгляды.

– Но надежда еще есть, – сказала Эшли.

Миссис Смитсон взглянула на дочь.

– Ты отыщешь письмо и напишешь ответ тете.

– Я? – удивилась миссис Смитсон.

– Ну а кто же?

– Ладно, что с вами делать… – миссис Смитсон вдруг повернулась, закинув ногу на ногу. – Неужели вы подумали, что ваша мама и бабушка – бесчувственное создание, которое даже не стесняется этого? Я сказала вам неправду – я читала это письмо…

– Но, – встрепенулась Эшли, – что за глупые шутки?

– Шутки? Я не знаю, почему я не хочу видеться со своей сестрой, поэтому и не подпускала ее к вам… Видимо, я ошибалась.

– Так что было в письме? – спросил Дэвид.

Надежда появилась, и Майк переглянулся с Пайпер.

Миссис Смитсон сделала паузу, а потом сказала:

– Она все спрашивала про тебя, Эшли. Она помнила тебя и очень хотела увидеться вновь. Она писала, что прошло уже много времени, и ты уже давно выросла и стала красавицей, и у тебя, наверное, уже есть дети. Она писала, что если это так, то она будет безумно счастлива увидеться и с тобой, и с ними…

Майк восторженно замер. Он всем сердцем чувствовал, что теперь у них точно все получится, несмотря на миссис Смитсон, которая была против этого.

– Будем считать это одобрением, – сказал Дэвид.

Эшли слабо улыбнулась. Она, услышав слова тети Лили, вдруг почувствовала себя маленькой девочкой, с которой разговаривала ее взрослая тетя. Но теперь это было не так. Она сама теперь была взрослой тетей, и у нее у самой теперь были дети.

– Вы же знаете, остался ли адрес отправителя на том письме неизменным? – спросил Дэвид.

– Да, разумеется, Лили всю свою жизнь прожила в своем доме около Абердина. Найти ее будет несложно, – ответила миссис Смитсон.

– А как вы думаете, – спросил Дэвид, – будет ли уместным, если внуки приедут навестить свою бабушку, с которой никогда не виделись, через год после ее приглашения?

Дэвид взглянул на миссис Смитсон, Эшли тоже поглядела на маму, а Майк и Пайпер уже тихонько переговаривались и были в полном восторге от предстоящей поездки и теперь ждали решающих слов от бабушки.

Миссис Смитсон взглянула на счастливые лица детей.

– Что ж, мне, видимо, придется признать свою ошибку, – вздохнула она, – пусть дети увидят сестру их бабушки, – она поглядела на внуков, – но мне нужно все исправить. Поэтому я готова отвезти туда детей.

Майк и Пайпер вскочили с дивана и стали радостно прыгать по комнате.

– Ура! – кричали они, вызывая улыбки на лицах взрослых.

Дэвид обнял Эшли. Теперь и им тоже предстояла дальняя поездка, и наступающее лето в одно утро стало необычным и неповторимым.

Все было решено.

– Ну что, тогда мы едем за билетами, – сказал Дэвид и улыбнулся, а дети уже носились по всему дому, радуясь предстоящему веселому и необыкновенному лету.