Рецензия clairine на книгу — Андрея Карючина «Радомир. Путешествие в Семиречье» — MyBook

Отзыв на книгу «Радомир. Путешествие в Семиречье»

clairine

Оценил книгу

Как я ждала эту книгу, как мне хотелось почитать что-нибудь новенькое о славянских богах и приключениях, написанное русским писателем, и каково же было мое разочарование...
Начнем с того, что книга издана с типографским дефектом. Не знаю уж, только у меня так или весь тираж такой, но в моем экземпляре масса слов напечатана без гласных "о", "а", "у" и "е". Вместо букв стоят пробелы, я не сразу это заметила, просто начала запинаться на таких словах, как "в да", "зд рово". В итоге, просто брала ручку и вписывала нужные буквы. Как оказалось, ручка мне понадобилась не только для этого...

Если книга предназначена для детей школьного возраста (возрастной ценз, к сожалению, не указан), то огрехи сюжетной линии можно простить, но если книгу писали с расчетом и на взрослых, то это, простите, полный провал. Сюжет незамысловат: потерявший память мальчик находит друзей, с которыми отправляется на поиски родни, ну и вспомнить что-нибудь по пути. Между завязкой и развязкой - рваное и не слишком умелое повествование. Сначала ребятишки долго беседуют о природе и человеке, о человеке в природе, о природе человека в Китеже, потом пару глав плывут-летят на лодке, преследуемые внезапными врагами, затем беседуют о природе и пр. в Аркаиме, еще пару глав плывут-летят на лодке, гонятся за ними уже другие враги и опять беседы и беседы о вечном и великом в следующем городе... Динамики повествованию явно не хватает. Кто-то меня упрекнет, мол, есть же в книге и погони, и сражения. Да, есть, но пока до этого добираешься, интерес к истории постепенно гаснет: признак неумелости автора.

О недругах. Они так гнались за героями, ну так гнались, казалось, догонят, клочки полетят. Доставив ребят в Асгард, автор врагов просто слил. Вышел им навстречу суровый седой дядя, сказал "Все вон! Тут не ваша земля", они и ушли. Как Серый Наставник попал в Асгард, который защищен от всякого, кто с дурными намерениями туда приходит, тоже не понятно.
Идем далее. О богах сказано очень немного и в основном об их способностях и иерархии. Удивила идея о том, что бог един, имя ему Род, а всякие Свароги, Велесы, Ярилы и иже с ними - его "спомогатели" (по-моему, Перун на этом месте должен был обидеться и поразить автора молнией).

Роль взрослых в истории очень мала, они как бы сторонние наблюдатели. Что не удивительно. Детишки такие речи ведут и такое творят, не каждый взрослый смогёт... Но на приезд сына в компании сверстников на самодельной лодке (ранее по тексту было сказано, что родители не взяли с собой мальчика, поскольку мал еще) мама отреагировала радостью и без малейшего удивления (если б мой сынок так явился, первое, что я бы сказала "Ты какого лешего тут делаешь?"). Дальше больше, мальчик важно маме говорит, что у них дела и им надо плыть дальше. Парадоксальный ответ мамы: ну я вас надолго не задержу. И все. Ни вопросов, ни беспокойства. И это при том, что взрослые сами отмечали, как неспокойно стало в округе. В путь детей отправили с едой, но оружия почему-то не дали, лодку хоть подновили, и то спасибо. В общем, взрослых автор поленился проработать.

В своем желании сделать героев как можно милее и приятнее читателю, автор перебарщивает с "милостями". Мама Твастара у него "девушка". Мама Малуши еще круче, она - "молодая девушка". Слово "женщина" или хотя бы "молодая женщина" (если уж хочется подчеркнуть ее молодость) писателю, видимо, просто неприятно, не важно даже, что эти девушки детей имеют.
Еще одно проявление такой слащавости: кулачки и ладошки, которыми буквально пестрит каждая глава. Но, послушайте, главным героям по 12 лет (по крайней мере, Радомиру около того, а остальные, я полагаю, его сверстники, хотя указания на их возраст не нашла), они уже подростки. Какие, к черту, кулачки-ладошки? Когда слышишь о кулачках-ладошках, представляешь пяти-шестилетних розовощеких карапузов, но никак не подростков, которые бьются на мечах, стреляют из лука и ведут мудреные разговоры.

Полюбляет автор также эпитеты, которыми щедро заправляет предложения, бывает, сверх меры. Встречаются озорные капельки росы, озорные ручейки, озорное и шкодное везде и повсюду. Если борода, то обязательно окладистая, если враг, то ненавистный, если взгляд или крик, то яростный. Ничего плохого в этих словах нет, если они не встречаются в каждой главе по несколько раз, а то и в идущих друг за другом абзацах.

Надо теперь, пожалуй, сказать и что-нибудь хорошее. Видна работа в области древнерусского языка, понравились разъяснения происхождения некоторых слов, почерпнула кое-что для себя, но даже тут наткнулась на такое, от чего засмеялась в голос. Оказывается, слово "булатный" произошло от слова "болото". Нет, не от заимствованного у народов азии слова bulat, которое, кажется, "сталь" означает, а от того, что мечи в болотной воде закаляли... я даже, комментировать это не хочу.

И, наконец, главный минус книги: автор настолько был ориентирован на древнерусскую речь, что совершенно не уделил внимания языку современному. Но тут хочется упрекнуть еще и издательство: такое впечатление, что вычитки и корректуры у книги не было вообще. И это книга, изданная в твердом переплете! Чтобы не быть голословной, привожу примеры.

Помимо набивших оскомину -тся (Всеслава же лишь глубоко вздохнула, понимая, что исполнится ее желанию не суждено) и -ться (Мне мниться..., земля быстротечно крутиться им навстречу..., Выждав, когда они оттолкнуться..., и т.д.), -н (...которые тоже были немало удивленны) и -нн (закрыв лицо руками, потеряно сел на землю), "что бы" (И я вас прошу, чтобы не происходило, не вмешивайтесь.), "так же" (закаленный клинок все также гордо сверкал...), "развивающийся/развевающийся" (...стояли дюжие витязи с развивающимися волосами...), опечаток (они стаяли, лодка весит), мне попались и такие фразы, которые иначе как "перл" не назовешь. Списочек прилагаю ниже:

- Осторожно поставив лапу на холодную белую землю, он тут же одернул ее назад (похоже, автор имел в виду "отдернул", но по какой-то причине решил не использовать это слово, а заменить на кривобокое и грамматически неверное "одернул назад").

- Попятившись назад, Радомир оглянулся и увидел испуганную Всеславу с Котофеем на руках (Опять это "назад"! Куда еще можно попятиться?)

- Посидев еще некоторое время за столом и поглазев по сторонам, Радомиру стало скучно. (Сразу вспоминаются строки о воробье из произведения любимых мною братьев Стругацких : "И летая словно тень, глаза светятся как день.")

- ... с довольной улыбкой стал ждать пробуждения своих беспробудных друзей (масло маслом не испортишь, видимо...)

- Дружно засмеявшись в ответ, Всеслава что-то тихо прошептала Светловзору на ухо. (См. выше про воробья. Сколько ж голосов у Всеславы, что она ими так дружно смеется?)

- И вот, когда уже казалось, что он неизбежно уткнется носом об землю, тяжелый кулак одного из молодцев, словно спасая главаря от паденья, тяжелым молотом ударил ему в лицо снизу вверх. ("Уткнулся об землю" - кривовато, а тяжелый кулак тяжелым молотом и того хуже.)

- Домов тут было немного, но ширилось широкое просторное пространство. (Нарочно он что ли?)

- Остановившись, Светловзор увидел, как четверо молодых ратников с деревянными мечами осторожно нападают на двух осанистых молодцов, вооруженных лишь окладистыми бородами. (Я понимаю, что автор хотел внести нотку юмора, но, ей-ей, картина неприглядная получается.)

- Твастар и Светловзор наперебой перебивали друг друга, восторженно размахивая руками. (Не слишком ли много перебоев?)

- Почти соприкасаясь носами, он, не моргая, смотрел в глаза огромного бурого медведя. (Вот такие чуднЫе дети: У Всеславы голосов несколько, а у Твастара носов!)

- Удар капа пришелся ему прямо в правый глаз. (Радомиру прилетело от палицы Твастара). *далее по тексту* Несмотря на прикладывание целебных трав и холодящего камня, его левый глаз полностью заплыл и уже не открывался... (чудеса творятся: получил в правый глаз, а заплыл левый).

Напоследок хочу сказать, мне очень понравились имена героев и то, как они их видоизменяют и сокращают, поэтому среди этих чудесных прозвищ и имечек как бельмо на глазу выглядит эдакий закос под американцев - "Твасти". Ни один славянин так это имя не сократит.

Итог: автору плюс одна звезда за древнерусский язык и еще плюс одна за абзацы о происхождении слов. Минус три звезды за грамматику, за "кулачки-ладошки", а также прочие слащавости, и за слабый сюжет.

5 июля 2015
LiveLib

Поделиться