«Шелк» читать онлайн книгу 📙 автора Алессандро Барикко на MyBook.ru
image
Шелк

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

3.92 
(252 оценки)

Шелк

45 печатных страниц

Время чтения ≈ 2ч

2012 год

18+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Алессандро Барикко – один из ярчайших современных писателей, символ итальянской литературы. Его бестселлер «Шелк» всемирно известен и переведен на десятки языков. Это роман о любви, трогательной и невероятно красивой. История отношений молодого француза, его жены и гейши-европейки очаровывает читателя. Изящный эротизм, щемящая тоска и сладкая нежность, дальние путешествия, поиски настоящего счастья, которое мерцает вдалеке и манит за собой (а на самом деле оно совсем рядом, только герой не видит его в погоне за мечтой!), – все это есть в романе «Шелк», нежной и волнующей книге о любви…

читайте онлайн полную версию книги «Шелк» автора Алессандро Барикко на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Шелк» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1997
Объем: 
82781
Год издания: 
2012
ISBN (EAN): 
9785389039452
Переводчик: 
Геннадий Киселев
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
2 311 книг

vittorio

Оценил книгу

Обычно я сначала пишу свой отзыв не читая что пишут другие…. Так на мой взгляд, выходит более чистая, незамаскированная, и не сглаженная эмоция.
Но в этот раз меня дернуло посмотреть сначала отзывы других. И вот тут то я был слегка шокирован.

Хиросима и Нагасаки (после атомной бомбардировки), лучше выглядели чем эта книга, после того как о ней отписалось боевое крыло « матерей-основательниц» :))
Но все же я рискну высказать свое недостойное мнение неофита….

За исключением одного явно диссонирующего с основной линией эротического эпизода, это на мой взгляд, безупречная, атмосферная, стилистически выдержанная, передающая под маской сдержанности, те страсти, что бушуют внутри,- повесть.

Это конечно не книга. Но разве размер имеет значение? :)
Главное- мастерство :).
И автор здесь на высоте. Да, не раскрыты в полной мере, а может и вообще не раскрыты характеры героев.
Но это и не было, на мой взгляд, целью произведения. Целью было показать разницу миров, культур. И он это изобразил ярко, блестяще.
Целью было показать, что мы не инопланетяне друг для друга.… И это было сделано. Стильно. Красиво. Колоритно. Прочувствованно.
Прочел с удовольствием.

p.s. И да простят меня Гуру сайта сего, что я ничтожно сумнящийся, не согласен с ними….:))

16 января 2012
LiveLib

Поделиться

Tarakosha

Оценил книгу

В центре повествования романа итальянского писателя - история жизни одного француза, который в 1861 отправился в Японию за контрабандными кладками яиц шелкопряда, совершенно не предполагая, что это изменит его жизнь, хотя внешне всё останется по старому: дом, любимая жена с чарующим голосом, устроенный быт и привычное окружение. А в душе - мечта и грёзы о той, которая была недостижимой, чей образ порой делался настолько расплывчатым, что легко превращался в грёзу, какой, в сущности, и был.

По сути, весь роман, укладывающийся в пару сотен страниц представляет собой лаконичную и убедительную зарисовку на тему синицы в руке и журавля в небе, привлекательности недостижимого, познания другого мира и желания проникнуть в запретную зону.

На протяжении всего текста несколько раз повторяющийся маршрут героя является не только весьма запоминающейся отличительной чертой романа, но и наглядно демонстрирует насколько в то время были продолжительны и затруднительны дальние поездки, передаёт атмосферу той эпохи.

Название романа отражает не только рассказываемую автором историю главного героя и его приключений, но и становится созвучно самому тексту, по которому скользишь без каких-либо затруднений, а оно обволакивает тебя, даря ощущение красоты, печали и утрачиваемого навек, будь то счастье, мир или спокойствие.
И в данном контексте финал истории вполне закономерен и грустен одновременно, напоминая о том, как походя мы раз за разом разрушаем чужие жизни и свои.
С удовольствием продолжу знакомство с итальянским автором.

4 августа 2022
LiveLib

Поделиться

Tayafenix

Оценил книгу

Возможно, самый красивый роман о любви...

Ой ли? Что-то не верится мне в это после прочтения "романа". Вот что же делает в книгами раскрутка! Налепить привлекательную обложку, назвать как-нибудь необычно и романтично, приписать что-нибудь подобное, как на цитате и запустить пиар-компанию. И выйдет ничем не примечательный романчик, а в данном случае, скорее повесть, в топы.

Иначе, мне просто не понятна популярность Шелка. В нем же ничего нет! Он крохотный - Азбука изголялась, чтобы запихнуть его в твердую обложку, сделала широкие поля, изящную рамку, огромные цифры, обозначающие главы и пробелы почти на всю страницу и вуаля - аж 190 страниц получилось. А по-настоящему еле-еле наскребется 50. Идем далее, текст пресный и пустой - никакой красоты языка здесь не увидишь. Короткие, ничем не примечательные предложения и даже, на такой небольшой текст - куча повторов. Я понимаю, они были нужны для того, чтоб подчеркнуть, сколько раз и какой путь герой преодолевал, чтобы увидеть свою любимую в Японии, но, тем не менее, они меня раздражали.

А сама история любви? На мой взгляд - круглый ноль, как и сам "роман". Она не вызывает никаких чувств, сопереживаний, что не удивительно - характеры героев не прописаны, сюжет тоже. Это не полноценное произведение, а будто бы только его набросок или же кино-сценарий, но автор на этом удовлетворился и зашибает деньги (Как?? Как он это делает???). Если именно так выглядят современные "лучшие" романы, то я уж лучше буду читать классику. Мне тут подумалось, возможно, Баррико за счет коротких простых предложений и непрописанных характеров героев хотел создать "невесомый", как шелк, роман, но у него это не вышло.

В который раз для себя убеждаюсь - нельзя вестись на красивую обложку, название и раскрученное имя. А уж от рекламы типа "его книги издаются миллионными тиражами на нескольких десятках языков по всему миру и мгновенно становятся бестселлерами" надо просто бежать, как от огня.

20 декабря 2011
LiveLib

Поделиться

твои пальцы у меня внутри, твой язык на моих губах, ты скользишь подо мной, берешь меня за бедра, приподнимаешь и плавно сажаешь меня на свой член; кто сможет перечеркнуть все это: ты медленно движешься внутри меня, твои ладони на моем лице, твои пальцы у меня во рту, наслаждение в твоих глазах, твой голос, ты движешься медленно, но все же делаешь мне больно – и так приятно, мой голос, – он слушал; в какое-то мгновение он обернулся к ней, увидел ее, попробовал опустить глаза и не смог, —
15 ноября 2020

Поделиться

это был прах сгоревшего голоса.
16 марта 2020

Поделиться

– Ты умер. Сказала она. – И на свете не осталось ничего хорошего.
16 марта 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой