Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

До встречи в Лондоне. Эта женщина будет моей (сборник)

До встречи в Лондоне. Эта женщина будет моей (сборник)
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей
5.0

Впервые под одной обложкой два романа из цикла о бывшем следователе прокуратуры Валентине Ледникове. Лондон и Париж привлекают внимание дельцов всех мастей. Они устраивают игры, ставки в которых – давно не деньги и бриллианты, а – жизни. Любимые дикие развлечения русских олигархов… Наследника одного из них разыскивает Ледников в Лондоне в тот самый момент, когда экс-кагэбэшник Литвиненко отравлен полонием.

…В Париже тоже неспокойно – арабы громят предместья французской столицы. А на Юрия Иноземцева, старинного школьного друга Ледникова, совершено покушение. Тем временем в одном из дворянских домов бывшему следователю представляют новоявленную первую леди Франции. Ту самую, о которой, едва познакомившись, президент сказал: «Эта женщина будет моей».

Оглавление
  • До встречи в Лондоне
  • Вместо пролога
  • Глава 1. Like a cat on hot bricks[1] Словно кошка на горячих кирпичах
  • Глава 2. Many a good father has but a bad son. У многих хороших отцов плохие сыновья
  • Глава 3. As drunk as a lord. Пьян, как лорд
  • Глава 4. Old friends and old wine are the best. Старые друзья и старое вино лучше всего
  • Глава 5. You cannot teach old dogs new tricks. Старого пса новым трюкам не выучишь
  • Глава 6. To comme off with flying colours. Покинуть (поле боя) с развевающимися знаменами
  • Глава 7. Wait for the cat to jump. Подожди, пока кошка не прыгнет
  • Глава 8. First catch your hare. Сперва поймай зайца
  • Глава 9. That cock won’t fight. Этот петух драться не будет
  • Глава 10. Velvet paws hide sharp claws. В бархатных лапках скрываются острые когти
  • Глава 11. Don’t cry out before you are hurt. Не плачь, пока тебе не сделали больно
  • Глава 12. Every dog has his day. У каждой собаки бывает свой праздник
  • Глава 13. Can the leopard change his spots? Разве может леопард избавиться от пятен?
  • Глава 14. Murder will out… Убийство раскроется…
  • Глава 15. Who keeps company with the wolf… Кто водит компанию с волками…
  • Глава 16. One man, no man. Один человек не в счет
  • Глава 17. Fortune favors the brave. Удача улыбается храбрым
  • Глава 18. To pick the plums out of the pudding. Выбрать изюм из пудинга
  • Глава 19. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу
  • Глава 20. Death pays all debts. Смерть оплатит все долги
  • Глава 21. A man can die but once. Человек может умереть лишь один раз
  • Глава 22. He isn’t what he pretends to be. Он не тот, за кого себя выдает
  • Глава 23. Don’t take it out on me. Не вымещай это на мне
  • Вместо эпилога
  • Эта женщина будет моей
  • Глава 1. Юрий Иноземцев. Mettre la main au feu. Положить руку на огонь
  • Глава 2. Валентин Ледников. Il a mange de plus d'un pain. Он ел не только хлеб
  • Глава 3. Юрий Иноземцев. L'Ange exterminateur. Ангел смерти
  • Глава 4. Валентин Ледников. Bruler la chandelle par les deux bouts. Жечь свечу с обоих концов
  • Глава 5. Юрий Иноземцев. Ne laissez pas le cadavre sur la table. Не оставляйте пустую бутылку на столе
  • Глава 6. Валентин Ледников. Elle a vu le loup. Она видела волка
  • Глава 7. Юрий Иноземцев. Passer a tabac. «Пропустить через табак»
  • Глава 8. Валентин Ледников. Vivre comme dieu en France. Жить, как бог, во Франции
  • Глава 9. Виталий Карагодин. Les portes d'enfer. Врата ада
  • Глава 10. Юрий Иноземцев. Jus de chique. Ложный след
  • Глава 11. Валентин Ледников. Furieux et rapide. Яростно и стремительно
  • Глава 12. Юрий Иноземцев. Oeil pour oeil, dent pour dent. Око за око, зуб за зуб
  • Глава 13. Виталий Карагодин. «Aigle blanc» «Белый орел»
  • Глава 14. Валентин Ледников. Quand on parle du loup, on en voit la queue. Когда говоришь о волке, видишь его хвост
  • Глава 15. Юрий Иноземцев. Boulonnaise. Булонка
  • Глава 16. Виталий Карагодин. La declaration d'amour. Объяснение в любви
  • Глава 17. Валентин Ледников. La machine infernale. Адская машина
  • Глава 18. Юрий Иноземцев. Telle vie, telle mort. Как жил, так и умер
  • Глава 19. Виталий Карагодин. Incurable. Неизлечимо больной
  • Глава 20. Валентин Ледников. Donner du flan. Играть по-честному
  • Глава 21. Юрий Иноземцев. Il y a quelque chose qui cloche… Что-то здесь не так…
  • Глава 22. Валентин Ледников. Aux mariages et aux morts le diable fait son effort. Дьявол трудится и на свадьбах, и на похоронах
  • Глава 23. Валентин Ледников. Dans cette affaire, je suis blanc. В этом деле я чист
  • Глава 24. Виталий Карагодин. J'ai calme ce con. Я успокоил этого дурака
  • Глава 25. Валентин Ледников. La ou dieu veut il pleut. Дождь идет там, где хочет бог
  • Глава 26. Юрий Иноземцев. Bras de fer. Железной рукой
  • Глава 27. Виталий Карагодин. Tel grain, tel pain. По семени и плод
  • Глава 28. Валентин Ледников. Renvoyer de Caiphe а Pilate. Посылать от Каифы к Пилату
  • Глава 29. Виталий Карагодин. Recommander son ame a dieu. Вручить свою душу богу
  • Эпилог. Qui s'excuse – s'accuse. Кто оправдывается – тот сам себя обвиняет
  • Сноски