«Цветы тьмы» читать онлайн книгу 📙 автора Аарона Аппельфельда на MyBook.ru
Цветы тьмы

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4 
(14 оценок)

Цветы тьмы

198 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2015 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Роман Аарона Аппельфельда, который ребенком пережил Холокост, скрываясь в лесах Украины, во многом соотносится с переживаниями самого писателя. Но свою историю он рассказал в своих воспоминаниях «История жизни», а «Цветы тьмы» – это история еврейского мальчика Хуго, который жил с родителями в маленьком украинском городке, но когда пришли немцы и отца забрали, мать отдала его на попечение своей школьной подруги Марьяны. Марьяна – проститутка, живет в борделе и в чулане за своей комнаткой прячет одиннадцатилетнего Хуго. Ему предстоит учиться и жить воспоминаниями, и осваивать новый, незнакомый мир.

читайте онлайн полную версию книги «Цветы тьмы» автора Аарон Аппельфельд на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Цветы тьмы» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2003
Объем: 
357223
Год издания: 
2015
Дата поступления: 
9 января 2018
ISBN (EAN): 
9785170854561
Переводчик: 
Михаил Черейский
Время на чтение: 
5 ч.
Издатель
447 книг
Правообладатель
255 книг

SunDiez

Оценил книгу

Честно, мне немного не хватает исторических знаний, которые могли бы открыть мне глаза на то, что помимо немцев, устроивших массовые истребления евреев во время Второй Мировой, эти же евреи еще и русских также ненавидели. Но этой ненавистью пронизан роман. Даже фашистов персонажи книги не так презирают, как русских (а роман то еврей написал). Я, конечно, многое могу объяснить. Но не это. Все таки войну начал не Советский Союз, а те, кто считают иначе - сразу могут идти мимо, а лучше - куда подальше.

С другой стороны, это - единственное темное пятно. Во всем остальном "Цветы тьмы" - один из лучших романов, среди тех что я читал за последний год, или даже больше. С самых первых страниц меня не покидало ощущение, что автор действительно:
1. Понимает о чем пишет;
2. Чувствует каждого героя;
3. Действительно владеет письмом.

Возможно, переводчики с иврита просто талантливые люди, а текст на деле нечитабельный. Но издательство CORPUS - своеобразный знак качества в наше время. Поэтому, оставим вопрос на изучение филологам. История получилась очень эмоциональная и правильная, акценты расставлены именно там, где читатели этого ждут.

О чем роман: еврейские погромы заставили мать Хуго (главного героя) отправить его в бордель к украинской проститутке Марьяне. Бордель в военные годы обслуживал немецких солдат, сама Марьяна на характер переменчивая, любительница выпить и вообще персонаж очень необычный для околовоенной литературы. А Хуго умен не по годам. Хорошо воспитан, поэтому не понимает что происходит по ночам за стеной (сам живет в чулане), но осознает, что Марьяна - жертва положения.

Интересно то, что Хуго - классический жанровый протагонист, сидит в темной комнатушке, вспоминает семью и рассуждает о Боге и о том, почему же немцам евреи так не угодили. И он не сильно интересен. А Марьяна, по сути, обычная такая блудливая баба, которая из-за тяжелого детства и неспособности углубляться во что-то сложное, выбрала путь проститутки. Вроде бы, типично. Для любителей Ремарка так вообще. НО НЕТ. Она придает своеобразное безумие и лоск роману. Двигает сюжет и вообще не похожа на этих грустных и задумчивых обитательниц парижских борделей. Игра на контрасте и сделала роман, на мой взгляд, потрясающим. Такой вот "типикал джувиш бой" и деревенская простушка-проститутка. По отдельности они не представляют никакого интереса, а вместе - ядерная смесь из эмоций.

Что касается других героев книги... Ну, был персонаж, вызывающий неприязнь. Кстати, тесно связан с религией (я так и не понял до конца отношения Аппельфельда к религиям: у него было несколько героев, выдвигающих теологические и анти- тезисы). Было еще пара героев для украшения романа и создания определенной драмы.

В итоге же мы имеем качественную историю взросления и осознания того, что вещи и события в жизни приходят и уходят. Никто не обязан будет тебе объяснять почему это так. Когда ты это осознаешь - тогда и взрослеешь. Кто-то проходит через эту стадию всю свою жизнь.

Читайте.

18 июня 2016
LiveLib

Поделиться

SaganFra

Оценил книгу

Аарон Аппельфельд – известный израильский прозаик и поэт, удостоенный множества премий и литературных наград. Он родился в деревне недалеко Черновцов, находившихся в то время в составе Румынского Королевства. Будущий писатель рос в мультикультурной среде (немецкоговорящие румыны, украинцы, евреи), впитывая в себя весь окружающий мир. Взросление Аарона пришлось на годы Второй мировой войны и Холокоста. Он лишился родителей и сам чудом выжил. Весь ужас пережитого Аппельфельд перенес в свою прозу и поэзию. Почти все его творчество - это рефлексия и автобиографизм.

Роман «Цветы тьмы» тоже имеет прочный биографический грунт. Перед нами история взросления одиннадцатилетнего еврейского мальчика Хуго, которому «посчастливилось» жить во времена Холокоста в Черновцах. Когда фашистская Германия захватила Румынию, начались этнические чистки. Родители со всех сил пытались вывезти своих детей из гетто, отдавая их на попечение в деревни к украинцам. Но матери Хуго не удалось пристроить его в деревню. Хуго тайно выводят из гетто и прячут в предместье Черновцов в подпольном публичном доме. Юный, несмышленый мальчик-подросток находится в неведении о том, что там происходит. Источник его информации – узкая щель в двери коморки, за которой его прячут. Клиенты публичного дома – оккупационные немецкие офицеры и солдаты. «Ночные бабочки» - девушки всех национальностей и возрастов. Хуго как птичка в клетке. Его спасение – это жизнь в неволе с подрезанными крыльями. О нем могут забыть и не покормить. Он мерзнет и задыхается в пропыленной коморке, заваленной дамскими принадлежностями. Но он живой! А там, за пределами дома разврата творится еще больший разврат. Евреев находят и отправляют в концлагеря, убивают и пытают.

За основной темой книги (тема выживания Хуго) прячется еще одна не менее печальная и трагичная тема. Жизнь и «труд» в публичном доме девушек. Их жизни начинались по-разному, и путь, приведший, их в это логово разврата у каждой из них был свой. Но всех их постигла одна и та же участь. Ведь, известно, какая кара настигала тех, кто сотрудничал с немцами. Судьба Марьяны, которая приютила и прятала Хуго, поражает своим трагизмом. Она «цветок тьмы», который завял при дневном свете. И Марьяна, и Хуго хотели одного и того же – просто жить в мире, не бояться, быть счастливым. Но освобождение Черновцов принесло Хуго свободу, а Марьяне – сменило одно заключение другим, правда, непродолжительным. Иногда смерть более благородна, чем жизнь. Она освобождает, не выставляя при этом никаких условий.

Эта книга отличается от других книг, написанных на тему Холокоста, прежде всего своим легким не «нравоучительным» характером. Она не осуждает, не критикует абсолютно никого, не восхваляет и не превозносит. Она просто дает право каждому герою книги быть услышанным и понятым. Аарон Аппельфельд щадяще и толерантно повествует о событиях, которые реально происходили без лишнего драматизма и морализаторства, без ужасающей документальности, без зверств и кровавых сцен, чем так насыщают свои книги другие авторы, пишущие на тему Холокоста. Очень достойная книга.

20 июня 2016
LiveLib

Поделиться

ditya_dekabrya

Оценил книгу

Недавно изданная Corpus`ом книга Аарона Аппельфельда, уже известного читателям серии "Проза еврейской жизни", на самом деле не несёт в себе никаких новых открытий и ответов на извечные вопросы. И тем, пожалуй, она хороша. Да, в этом тексте мы, с одной стороны, видим знакомую рефлексию, попытку осмысления того трагического опыта, что выпал на долю еврейского народа в XX веке, но, с другой - всё это подано автором настолько тонко и изящно, без лишнего пафоса, морализаторства, притягивания за уши и топорных метафор. В отличие, к примеру, от нашумевшего бестселлера "Мальчик в полосатой пижаме" Джона Бойна, который, на самом деле неплох по своей идее (хоть и банален), но при этом слишком нацелен на выжимание слёз у среднестатистического читателя, что автор, казалось, совсем позабыл о хорошем вкусе и художественном чутье. Разумеется, тема Холокоста и войны очень сложна: и затрагивая её, писателю не всегда удаётся выдерживать твёрдую интонацию - без истерики и патетики. Но у Аппельфельда с чувством меры всё хорошо: простая история взросления еврейского мальчика Хуго, спрятанного украинской проституткой Марьяной, не лишена художественных достоинств и смотрится полноценно не только в ряду книг о Холокосте. Это увлекательный, лаконичный и крепкий роман, в котором всё стоит на своём месте.

В этом тексте мне импонирует ещё и то, что автору удалось показать взаимоотношения подростка со взрослой женщиной, обитательницей борделя и любительницей коньяка, непошло, без упора на фрейдизм и акцентов на телесность (хотя на одном из сайтов я прочитала, что кого-то эта "порочная связь" и "раннее сескуальное взросление ребёнка" покоробили). Да, Марьяна далека от идеала в общепринятом смысле слова, но автор не судит её и мягко уберегает читателей от любых инвектив.

Марьяна вечно опаздывает, а иногда вовсе забывает, что её ждут, сказал он себе. Теперь он ясно помнил чулан и густую тьму, царившую там большую часть времени. Но сколько же света было на Марьянином лице, когда она стояла на пороге и извинялась: "Забыла я своего миленького, мигом принесу тебе чего-нибудь поесть. Ты прощаешь меня, правда ведь?" И он на самом деле прощал и забывал.

Отношения Марьяны и Хуго - это больше, чем любовь и дружба, и они не поддаётся типичным представлениям о добре и зле. Мир не всегда белый и чёрный, а в кромешную, липкую, уродливую тьму иногда бегло проникают лучи света, которые позволяют цветам расти. Хилым, крошечным, но по-своему прекрасным.

Увидев Ивана, стоящего с внушительным видом возле лестницы, он снова убедился, что город не изменился. Раз пан Иван на месте - значит, школа скоро откроется.
Но когда он увидел аптеку, от этого чувства не осталось и следа. Изящное и всегда ухоженное здание превратилось в продуктовую лавку. Высокие сверкающие шкафы, мраморный прилавок, вазы с цветами - всё это исчезло. У входа стояли ящики с картошкой, красной капустой, чесноком и луком. В воздухе пахло копчёной рыбой вперемешку с ароматом подгнившей капусты.
Аптека была для Хуго одним из любимых мест. Его родители были здесь на своём месте. Здесь расцветала их любовь. Здесь одни им говорили: "Хуго так похож на свою мать", а другие клали руку на сердце и клялись: "Хуго - вылитая копия своего отца". Только теперь, стоя на этом пепелище, он понял: то, что было, уже не вернётся.

Жизнь - сложная, пёстрая, жуткая - не будет прежней, и в этой истории не стоит надеяться на хэппи-энд (автор не подсластит свой горький текст), но тем не менее она продолжается - несмотря ни на что, вопреки, сама по себе. О чём и говорится в финале, распахнутом в неизвестность. Счастливую и несчастную одновременно.

P.S. Спасибо издательству Corpus за изящную обложку с репродукцией Эгона Шиле - она идеально подходит к тексту.

1 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

выпившая женщина – это женщина, свободная от всех пут и способная любить как следует.
15 августа 2018

Поделиться

Хуго внимательно слушает и получает удовольствие от их острословия, нахальства и проницательности.
22 января 2017

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика