july_sale

Творчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX – начала XX века

Творчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX – начала XX века
Книга в данный момент недоступна
Оценка читателей

В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений С.-Т. Кольриджа русской критикой и литературоведением. Значительное внимание уделено проблемам интерпретации поэтического наследия Кольриджа русскими переводчиками XIX – начала XX в. Для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков, а также для всех, кто интересуется проблемами сравнительного литературоведения.

Оглавление
  • Введение
  • § 1. Традиции С.Т.Кольриджа в творчестве А.С.Пушкина
  • § 2. И.И.Козлов и С.Т.Кольридж (к вопросу образной интерпретации)
  • § 3. С.Т.Кольридж и М.Ю.Лермонтов (к вопросу о литературной преемственности)
  • § 4. «Сказание о старом мореходе» С.Т.Кольриджа в переводческих интерпретациях Ф.Б.Миллера, Н.Л.Пушкарева, А.А.Коринфского и Н.С.Гумилева (сопоставительный анализ)
  • § 5. Поэма С.Т.Кольриджа «Кристабель» в переводеГ.В.Иванова
  • § 6. К.Д.Бальмонт – переводчик поэмы С.Т.Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне»
  • Заключение
  • Литература
  • Приложение
  • Кристабель
  • Старый матрос
  • Песнь старого моряка
  • Старый моряк
  • Поэма о старом моряке
  • Кубла Хан, или Видение во сне