Читать книгу «Курс по изучению латинского языка для медиков. Часть 1» онлайн полностью📖 — Алисии Вермонт — MyBook.
image
cover

Алисия Вермонт
Курс по изучению латинского языка для медиков. Часть 1

РАЗДЕЛ I

Учимся читать

Прежде чем научиться читать медицинские термины, а тем более, самим их выстраивать и записывать, ознакомимся с алфавитом.

Итак, шаг первый: алфавит.

Большинство из вас в школе изучали английский язык. Есть среди вас и те, кто знаком с немецким языком, а кто-то, вероятно, имел дело с французским.

Все три упомянутых европейских языка используют латиницу, т.е. буквы латинского алфавита. Только называются они в изучавшихся вами языках по-разному.

Пожалуй, ближе всего к названиям латинских букв наименования букв немецкого алфавита.

Учим латинский алфавит.

Aa

а

Bb

бэ

Cc

цэ (изучавшие французский язык, не допускайте ошибки в данной позиции: не «сэ», а «цэ»: витамин С) !!!

Dd

дэ (без специфики английского произношения, как если бы вы называли букву «д» русского алфавита)

Ee

э

Ff

эф

Gg

гэ

Hh

среднее между «га» и «ха» (х/г) (украинский вариант «г», либо подобный тому, что мы произносим в немецком глаголе «haben»)

Ii

и

Jj

йота

Kk

ка

Ll

эль

Mm

эм

Nn

эн

Oo

о

Pp

пэ

Qq

ку (ни в коем случае не «кью» и не «кю», а «ку», как говорит герой Е.Леонова в фильме «Кин-дза-дза»)

Rr

эр

Ss

эс

Tt

тэ (без специфики английского произношения, как если бы вы называли букву «т» русского алфавита)

Uu

у (просьба к изучавшим французский язык: не французское [u], а русское «у»!)

Vv

вэ (изучавшие немецкий язык, внимание: не «фау», а как буква «в» русского алфавита!)

Xx

икс

Yy

ипсилон (не «игрек»)

Zz

зета

Для вас не составило труда выучить латинский алфавит. Вы поняли, что не нужно имитировать произношение иностранных языков, с изучением которых вы столкнулись в школе. Вы произнесли название всех букв в соответствии с существующими произносительными нормами русского языка. Вы учли комментарий к восьмой букве – «Hh». Вы преодолели некоторые стереотипы, приобретенные в школе в ходе изучения современных иностранных европейских языков, алгебры, физики («Xx», «Yy», «Zz»; «Dd», «Tt», «Qq», «Uu»). Вы обратили внимание на отсутствие в латинском алфавите буквы «Ww»: у древних римлян ее не было.

Зная буквы, по сути, уже можно читать. Однако для новичка в латыни могут возникнуть сложности психологического порядка. Например, погружающиеся в изучение английского языка заучивают слова вместе с их транскрипцией, т.к. написанное сильно отличается от того, как это написанное должно быть произнесено при прочтении. Есть некоторые неудобные моменты и для изучавших французский язык, поскольку данный язык является чемпионом среди современных европейских языков по количеству нечитаемых букв, особенно на конце слов. Пожалуй, в наиболее благоприятном положении оказываются те из будущих докторов, кто имел дело с немецким языком, поскольку в нем ситуация с чтением близка к той, что характерна для латинского языка. Для латыни свойственно следующее: по большому счету произносится вслух все, что написано, и прочтение букв легко сопоставимо с тем, как они называются в алфавите. Давайте в этом лично убедимся, прочитав ряд следующих слов:

Упр.1

Ad [ад], bis [бис], bos [бос], da [да], dens [дэнс], dum [дум], et [эт], humus [(х/г)умус] (Вы уже убедились, что все просто, далее нет необходимости в расшифровке, читаем сами), est, fel, flos, hos, ibi, lien, mors, nil, nihil, non, nos, os, pars, per, post, pes, ren, res, splen, sub, sunt, tres, vas, ut.

Упр. 2

Предлагаемые в этом упражнении слова прозвучат для вас знакомым эхом, поскольку латынь длительное время являлась и продолжает являться в наши дни источником заимствований как повседневного, так и специального назначения. Итак, читаем и узнаем: (значком ` выделено место ударения)

alvèolus, ànimal, аorta, anatomia, Antonius, Argèntum, argumèntum, Aristoteles, artèria, àstra, Atropinum, Àurum, Belladonna, bonus, Bromum, Bàrium, diabètes, diagnosis, diàmeter, dominus, ègo, emùlsum, fàbula, Fèrrum, finis, forma, fortùna, fundamentàlis, gastritis, Germània, globus, gloria, glàdius, gràmma, grànula, hepatitis, hèrba, hèrpes, Hispània, historia, homo sàpiens, honor, humànus, imprèssio, instrumèntum, Insulinum, Iodum, Itàlia, Kàlium, Lanolinum, linea, logopedia, làpsus, lùna, magister, màter, membràna, memoria, Nàtrium, natùra, nèmo, nèrvus, neuralgia, niger, nomina, nùmerus, opus, Ovidius, pasta, pàter, pàtria, Plùmbum, pneumonia, podalgia, professores, prognosis, pùlmo, pulmonologia, pùlsus, règio, skèleton, tabulètta, terminologia, tèrra, tràuma, Valeriàna, Vaselinum, vèna, verbàlis, vita, Vitaminum.

Вы справились с чтением. Теперь закрепите результат: прочитайте второй и третий раз, а если чувствуете в том необходимость, то и четвертый, и пятый.

Шаг второй: особенности чтения некоторых букв и буквосочетаний.

Будем знакомиться с этими особенностями постепенно. Учтем первые три из них:

«Х» – «кошачья» буква. Ее читают так, как подзывают кота: [кс] (кс-кс-кс-кс!): radix (радикс) – корень; mistax (мистакс) – усы, sex (секс) – биологический пол.

«С» читается главным образом как [к]: сaput (кàпут) – голова, crus (крус) – голень.

Лишь в двух случаях «с» нужно читать как [ц]: перед [i] и [e]. Остается выяснить, что в латинском языке читается как [i] и [e]. Безусловно, это буквы «i» и «e»: сito (цито) – быстро, cerebrum (цèребрум) – мозг. Но кроме своей собственной буквы «i», латинский алфавит располагает знаком греческого происхождения – «y» (ипсилон), знакомой Вам из уроков физики, алгебры как «игрек». На французском «игрек» означает «и» греческое». Получается, что «у» – это та же буква «i», только писаться она будет в словах, заимствованных из греческого языка, и буква «с» перед ней будет читаться тоже как «ц»: cystis (цистис) – пузырь, cylindricus (цилиндрикус) – цилиндрический, Сyanidum (цианидум) – цианид.

Буквосочетания «ае» и «ое» читаются как [э]: aegrotus (эгротус) – больной, oedema (эдèма) – эдема, отек. (Имеются исключения: «amoeba» читается как «амёба»). Перед этими буквосочетаниями буква «с» читается тоже так, как именуется в алфавите: caecum (цèкум) – слепой, coepi (цепи) – начинать.

Буква «s» в основном читается как [с]. Изучавшие немецкий язык, обратите внимание на то, что в начале слова эта буква также дает звук [c], а не [з]: succus (суккус) – сок, sàlus (сàлюс) – здоровье, благополучие, splenitis (спленитис) – воспаление селезенки. В последнем примере комбинация букв «sp» словосочетания, как в немецком языке, не представляет и читается [сп].

Если буква «s» оказывается в интервокальной позиции, т.е. между гласными, ее следует читать как [з]: rosa (роза), incisùra (инцизура) – вырезка.

Мы ознакомились с тремя позициями (правила чтения букв «х», «с» и «s»). Теперь потренируемся в чтении.

Упр.3

acromion, aegrotus, aetèrnitas, àpex, appèndix, àrcus, àxis, bàcca, bàsis, bùcca, bùccae, Caesar, caecus, calcàneus, canàlis, càncer, carcinoma, Càpsicum, Càpsici, cardiologia, càries, càput, càvitas, causa, centràlis, cerebràlis, cèrebrum, cerebèllum, cèrvix, cingulum, cibus, cicatrix, ciliàris, cito, civitas, coccyx, collum, commissùra, complèxus, condylus, cor, Coriandrum, cornu, cortex, costa, costàlis, coxa, Crataegus, crista, curvatùra, cuspis, cysticus, cystosus, dùlcis, dystonia, Graecus, exocàrpium, expono, exprimo, extrèmitas, faex, fàcies, foetor, fornix, haema, haematologia, hàllux, histologia, hyperaemia, incisùra, laesio, làrynx, lux, mànus, màximus, meningococcus, meniscus, mistax, mùsculus, nùcleus, nux, occiput, oculus, pax, plica, plicae, pollex, polyvaccinum, procèssus, prolàpsus, ràdix, recèssus, reflèxus, reflùxus, rex, Rùmex, scàpula, secùndus, simplex, sinus, solàris, spina, sterilisàtus, stèrnum, superficiàlis, toxicosis, toxinum, transvèrsus, tympànicus, Xeroformium.

Если вы испытываете какие-либо трудности при чтении (медленно читаете, пересиливает привычка читать по-английски, не уверены в правильном чтении «x», «с», «s», буквосочетаний «ае», «ое»), то вы уже знаете, что надо делать: перечитать еще 2-3 раза, а по необходимости – 4-5 раз.

У вас, несомненно, все получилось. Теперь выпишите в тетрадь из данного упражнения по 5 примеров на каждое правило чтения. Начертания букв в английском, немецком и французском алфавитах несколько разнятся. Можно сохранять письменные привычки, привитые вам в школе во время изучения иностранных языков, поскольку принципиальной разницы в начертании букв нет. Главное, не делать грамматических ошибок и писать разборчиво. Можно начертить такую табличку:

«х»

«с» [к]

«с» [ц] перед «е»

«с» [ц] перед «i»

«с» [ц] перед «у»

«с» [ц] перед «ае»

«с» [ц] перед «ое»

rеx

arcus

cerebrum

cito

coccyx

buccae

coepi



Знакомимся со следующими позициями и закрепляем их.

«qu» – «лягушачье» буквосочетание: читается как [кв]: aqua (àква) – вода, quadratus (квадрàтус) – квадрат, quot (квот) – сколько.

Для обозначения звука [f] латинский алфавит располагает буквой «f». Однако, в словах греческого происхождения пишется буквосочетание «ph». Итак, «ph» = «f»: elephantus (элефàнтус) – слон, pharynx (фàринкс) – глотка, physica (физика) – физика.

Если вам встретятся комбинации «th», «rh», это означает, что перед вами вновь наименования греческого происхождения. В данных случаях вы просто игнорируете букву «h», когда читаете (но когда пишете, о ней не забываете!): Thea (тэа) – чай, thymus (тимус) – вилочковая железа, Theophyllinum (теофиллинум) – теофиллин; Rheum (рэум) – ревень, rheumatismus (рэуматизмус) – ревматизм, rhomboideus (ромбоидеус) – ромбовидный.

«ti» + гласный = [цы]: eminentia (эминэнцыа) – возвышение, inflammatio (инфламацыо) – воспаление, luxatio (люксàцыо) – вывих. Есть исключения. В комбинациях «sti» + гласный, «xti» + гласный и «tti» + гласный читаем соответственно «сти», «ксти» и «ти»: bestia (бэстиа) – животное, mixtio (микстио) – я смешиваю, ostium (остиум) – устье.

Упр.4

addùctio, alphabèticus, articulàtio, Àttius, àqua, aquàrium, aquedùctus, bèstia, Bismùthum, colporrhaphia, constrictio, corrugàtio, curàtio, diaphràgma, diaphragmàticus, depilàtio, dilatàtio, elephàntus, eminèntia, Ephedra, ethmoidàlis, evolùtio, gnathodynia, hydrophysis, hydrotherapia, hypothalàmicus, ignoràntia, inflammatio, inhalàtio, intersèctio, intestinum, isthmus, logopathia, luxatio, lymphoideus, Mèntha, mixtio, oesophagus, ophtàlmicus, ostium, parapharyngèum, phàlanx, pharyngeàlis, pathologia, periodontium, phrènica, phrènicae, Rheum, rheumatismus, Phosphorus, Phosphothiaminum, phthisiatria, pyelonephrosis, quadràtus, quadrigèmina, quadrigeminàlis, quàndo, quàlitas, quàntitas, quàrtus, quàsi, quinque, quivis, quorum, quot, ràphe, resèctio, rhinologia, rhinoplàstica, rhomboideus, rhomboidea, rhomboideum, saphèna, simulàtio, solùtio, sphenoidàlis, spàtium, substàntia, Thea, thoràcica, thoràcicum, thoràcicus, thorax, thymus, thyroideus, uranorrhaphia

На этот раз было чуть-чуть посложнее, не правда ли? Ничего. Вы уже знаете, что делать. А чтобы закрепить результат, начертим и заполним табличку:

rh [p]

th [т]

ph [ф]

qu [кв]

ti [цы]

sti [сти]

xti [ксти]

tti [ти]

Rheum

Thea

Ephedra

aqua

curatio

ostium

mixtio

Attius



Распределите, пожалуйста, все слова упражнения 4 по графам таблицы, а не ограничивайтесь только пятью примерами для каждой графы, как это было в прошлый раз. Вероятно, некоторые графы таблицы будут демонстрировать меньше пяти примеров на одно правило чтения.

Знакомимся со следующей тройкой случаев особого прочтения и формируем навык чтения далее.

«Sch» читаем [сх] (Изучающие немецкий язык, будьте особо внимательны: не [ш], a [сх]!!!): schola (схоля) – школа, ischiàdicus (исхиàдикус) – седалищный.

«Ch» читается [х] – chorda (хорда), Chlorum (хлорум) – хлор, nucha (нуха) – выя.

«Ngu» читается перед гласным – [нгв], перед согласным – как написано [нгу]: lingua (лингва) – язык, lingula (лингуля) – язычок.

Упр.5

àngulus, angustifolius, antebràchium, Aràchis, bronchitis, cachexia, charta, Chelidonium, chemotherapia, chiàsma (хиàзма), Chininum, chirurgia, chirùrgus, Chloracetophosum, chloràtus, Chlortetracyclinum, cholangitis, chole, cholecystitis, cholesterosis, cholecystographia, cholecystopexia, choledochus, cholèra, chondrodystrophia, chondroma, Cinchona, Chloroformium, chroma, chronicus, cochlea, concha, Echinopanax, Echinops, elephantiasis, Frangula, ischias, ischium, isochronus, lingua, lingula, liquor, monobrachia, pulcher, Sàccharum, sanguifer, sanguis, schema, schola, scholasticus, sesquichloratus, sinechia, singulàris, splànchna, splànchnicus, sublinguàlis, trachèa, trochànter, trociscus, unguèntum, unguis

В данном упражнении встречаются довольно длинные слова. Будет нелишним потренироваться в чтении еще и еще раз. Для лучшего запоминания правил чтения заполним уже ставшую привычной табличку. Но на этот раз вы начертите и заполните ее самостоятельно.

У Вас все получилось. Теперь знакомимся с новыми правилами чтения и продолжаем формировать навык чтения. Правил осталось совсем немного.

Буква «j» – буква-провокатор. Как только ее не читают! А читать ее нужно согласно наименованию в алфавите («йота») – [й] (как в словах «йод», «Йошкар-Ола»): jùgum (югум) – возвышение, màjor (майор) – большой, juvenilis (ювенилис) – юношеский, ювенильный, Jùglans (юглянс) – грецкий орех. Иногда звук «й» в начале слова передается буквой «i». Это происходит в греческих заимствованиях: iatria (иатрия) – врачевание, Iodum (йодум) – йод.

Вы уже знаете о существовании буквосочетаний «ае», «ое», о том, как они читаются. Но бывают случаи, когда эти буквосочетания необходимо «разрушить» и прочитать буквы по отдельности. В этих случаях над «е» будут стоять две точки: aër (àэр), diploë (диплоэ) – губчатое вещество плоских костей черепа, Aloë (алоэ) – алоэ.

И последнее. Буква «z» читается согласно ее наименованию в алфавите – [з]: zygomaticus (зигомàтикус) – скуловой, trapezoideus (трапезоидэус) – трапецевидный, Zèa (зэа) – кукуруза. В заимствованных словах негреческого происхождения данная буква читается как [ц]: Zincum (цинкум) – цинк, influenza (инфлюэнца) – грипп.

В предлагаемом упражнении появятся сложные термины из нескольких компонентов. Вы справитесь, всего-навсего примените выученные правила чтения – и какая вам разница, сложные термины или простые!

Упр.6

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Курс по изучению латинского языка для медиков. Часть 1», автора Алисии Вермонт. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанру «Прочая образовательная литература». Произведение затрагивает такие темы, как «самиздат», «латинский язык / латынь». Книга «Курс по изучению латинского языка для медиков. Часть 1» была написана в 2020 и издана в 2020 году. Приятного чтения!