«Тринадцатая сказка» читать онлайн книгу 📙 автора Дианы Сеттерфилд на MyBook.ru
Тринадцатая сказка

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.58 
(6 993 оценки)

Тринадцатая сказка

420 печатных страниц

Время чтения ≈ 11ч

2013 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

«Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд – признанный шедевр современной английской прозы, книга, открывшая для широкой публики жанр «неоготики» и заставившая англо-американских критиков заговорить о возвращении золотого века британского романа, овеянного именами Шарлотты и Эмили Бронте и Дафны Дю Морье. Дебютный роман скромной учительницы, права на который были куплены за небывалые для начинающего автора деньги (800 тысяч фунтов за британское издание, миллион долларов – за американское), обогнал по продажам бестселлеры последних лет, был моментально переведен на несколько десятков языков и удостоился от рецензентов почетного имени «новой „Джейн Эйр“».


Маргарет Ли работает в букинистической лавке своего отца. Современности она предпочитает Диккенса и сестер Бронте. Тем больше удивление Маргарет, когда она получает от самой знаменитой писательницы наших дней Виды Винтер предложение стать ее биографом. Ведь ничуть не меньше, чем своими книгами, мисс Винтер знаменита тем, что еще не сказала ни одному интервьюеру ни слова правды. И вот перед Маргарет, оказавшейся в стенах мрачного, населенного призраками прошлого особняка, разворачивается в буквальном смысле слова готическая история сестер-близнецов, которая странным образом перекликается с ее личной историей и постепенно подводит к разгадке тайны, сводившей с ума многие поколения читателей, – тайне «Тринадцатой сказки»…

читайте онлайн полную версию книги «Тринадцатая сказка» автора Диана Сеттерфилд на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Тринадцатая сказка» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2006
Объем: 
757049
Год издания: 
2013
ISBN (EAN): 
9785389066656
Переводчик: 
Василий Дорогокупля
Время на чтение: 
11 ч.
Правообладатель
2 324 книги

elena_020407

Оценил книгу

Здравствуйте. Меня зовут Лена, и я жертва маркетинга (с)

***
Да простят меня 1318 пользователей Ливлиба, которым понравилась эта книга и особенно 217 пользователей, которые занесли ее в "любимые", но я в очередной раз недоумеваю по поводу того, как, абсолютно рядовой плод графоманства становится бестселлером. В свою очередь торжественно обещаю простить всех, кто забросает меня в комментах тухлыми помидорами.

***
Кажется, я уже где-то писала, что в моей системе координат вся литература делится на две больших группы: собственно Литература, именно так, с большой буквы - та, которая заставляет задуматься о чем-то важном, чему-то учит и, несомненно, долго и мучительно не отпускает читателя, заставляя его снова и снова возвращаться к прочитанному. Или попросту является знаковой для первого поколения своих читателей. И есть просто литература - та, которая позволяет либо бесцельно убить время в дороге, либо просто приятно скоротать вечерок-другой когда мозг устало отнеткивается от чего-либо серьезного, получить определенное, в первую очередь эстетическое, удовольствие, и благополучно отнести эту книгу в разряд приятных впечатлений - как поход в ресторан или на каток. И не более.

Год назад, начитавшись на ЛивЛибе хвалебных рецензий, превозносящих эту книгу едва ли не как лучшего представителя современной литературы, я не смогла пройти мимо. Но вот руки дошли только сейчас. О чем я нисколько не жалею - это знакомство вполне можно было отложить до ближайшего отпуска, дабы было чем заняться на пляже.

Как по мне, так "Тринадцатая сказка" - это в первую очередь успешный продукт, выполненный в соответствии с требованиями целевой аудитории. Здесь вам, любители книг, и главная героиня, которая залпом читает все, что попадается ей в руки, и милые шуточки типа прописывания Конан Дойля вместо лекарства. А вам, любители современных трендов, модная ныне мистика и не менее модная "тема близнецов"... Но за всем этим стоит до чертиков предсказуемый сюжет, явные переборы с паранормальными явлениями и чересчур не жизненные персонажи - читая некоторые эпизоды хочется идти по стопам Станиславского и периодически восклицать: "Не верю".
Так что лично для меня у этой книги всего два сильных места - это действительно хороший литературный язык (чем современные авторы радуют нас не так уж часто) и милые околокнижные заигрывания с читателем. И все. Точка. Как по мне - маловато для того, чтобы называть "Тринадцатую сказку" одной из лучших книг десятилетия. Это просто качественная книга развлекательного сегмента, которой удалось благодаря хорошим рекламщикам с первой попытки срубить много-много денег с доверчивых читателей.

Пойду лучше я почитаю "Идиота" Достоевского. А то как-то обидно, что у него всего 1600 читателей, а у "Тринадцатой сказки" - больше:)

Книжный вызов 2011

15 декабря 2011
LiveLib

Поделиться

TibetanFox

Оценил книгу

На некоторые книги очень просто писать рецензии: слова сами складываются в нужные предложения, мысли логично и последовательно текут прямо из сознания на экран, кажется, даже минуя посредников в виде клавиатуры и пальцев. А некоторые книги вызывают в голове такой хаотичный рой мыслей, что все они хотят выскочить наружу одновременно, поэтому при словах: "Расскажите об этой книге" ты просто застываешь, беспомощно хлопая глазами, потому что не знаешь, что важнее и что следует сказать первым. Сейчас именно такой случай, искренне прошу прощения, что валю все впечатления в кучу обрывков, похожую на снежный ком с застрявшим в нём мусором.

1. Атмосфера и погружение. Пожалуй, это первое, что затрагивает нас в романе. Сюжет ещё не начал закручиваться и раскручиваться, о главных героях мы ничего не знаем, не привыкли к ним, но эпизод в самом начале предупреждает нас о том, что подобная книга способна цепко запустить в нас вои щупальца и вырвать из окружающей реальности. Маргарет рассказывает о том, что для чтения нужно принять правильное положение, чтобы не навернуться, если зачитаешься и погрузишься глубоко в книгу. Именно так и может произойти с подобной ритмичной прозой: особое неторопливое повествование, когда даже самые лихие сюжетные ходы идут в том же спокойном темпе, что и всё остальное, множество подробностей, постоянное ощущение присутствия рядом с рассказчиком. Кресла, камин, дождь или снег за окном, тёплый мурлыкающий кот, чай и тикающие часы под неторопливую историю. Такое "двойное" повествование отгораживает нас от довольно жутковатых событий прошлого, мы всё же погружаемся до уровня Маргарет, а не до уровня леди Винтер. Но это, наверное, и хорошо, потому что ужасы давно прошедшего остаются там, за стеклом под дождем, и мы хотя и сочувствуем им, но не пугаемся.

2. Сюжет. Довольно изысканный и непростой, но и не закрученный до такой степени, что приходится прикладывать усилия для того, чтобы разобраться в нём. Первый слой: Маргарет Ли, её жизнь и тайны, приезд к леди Винтер, постепенная работа над биографией и расследование её жизни. Второй слой: сама биография леди Винтер, поданная весьма интересно: сначала нам рассказывают конец, и нам кажется, что теперь-то нам всё понятно, раз мы знаем, чем всё закончилось. А потом повествование медленно ползёт от начала и до пресловутого конца, открывая столько всего нового, что м"мы понимаем, что ничего не понимаем". Интрига — отличная, разрешение интриги — тоже отличное, в некоторых местах, конечно, кажется чуть-чуть хватили лишку через край, но при прочтении это теряется за особым ритмом произведения, и о несостыковках задумываешься только уже после прочтения. Впрочем, они несущественные.

3. Язык и стиль. Специально отделила этот пункт от "атмосферы", потому что хочется лишний раз похвалить автора. Даже с не самым талантливым переводчиком (о да, во многих местах заметны ужасные кальки с английского) безусловный хороший язык самого автора спасает положение. Отличные неизбитые, но очень точные метафоры (болезнь, которая волком грызёт кости леди Винтер, меня очень впечатлила). А самое моё любимое — мелочи, короткие зарисовки, которые очень точно описывают характеры и ситуации. Например, когда жена доктора вошла в грязный дом и машинально подобрала с пола карту, пыталась положить её в колоду из врождённой аккуратности, но колоды нигде не было, поэтому она стояла и вертела её в пальцах, не зная, куда положить — ведь она будет не на месте!

4. Готическая атмосфера и мистика. И снова браво! Сны, видения, потусторонние звуки, призраки, странные вещи, совпадения и происшествия... Как раз ровно столько мистики, чтобы удерживаться на зыбкой грани между реальностью и мистикой: недостаточно, чтобы скатиться в ужасы и истории о привидениях, но гораздо больше, чем в обычной прозе. Груз тайны на Маргарет заставляет её воспринимать реальность вокруг совершенно по-особенному, и до самой последней сцены мы так и не узнаем, всё ли с ней в порядке.

5. Тема близнецов. Эта тема очень близка к мистике, не правда ли? Есть в близнецах что-то такое потустороннее, человеческий разум не может спокойно относиться к тому, что два человека живут с одним и тем же лицом. Близнецы как единое целое, две половинки одного существа, у которых особенный мир, особенный язык... Разлука близнецов, чужие люди в жизни близнецов, осознание того, что они не могут воспринимать никого вокруг в качестве живого существа, для них живы только они сами, а остальные люди — неполные, нелепые ампутанты без пары. Классическое противопоставление: добрый и злой близнец тоже здесь присутствует. Отличная и любопытная тема, которая раскрыта глубоко и интересно.

6. Гувернантка Эстер. О наиболее заинтересовавших меня персонажах — отдельно, потому что каждый характер здесь целен и хорош. Эстер — классический образец торжества интеллекта, разума и порядка над хаосом. Но как и у любого человека с категорическими взглядами, у неё масса минусов из-за нехватки противоположного, а именно чувств. Упиваясь собственным интеллектом (а она, к тому же, весьма тщеславна в этом плане), она ставит бездушный и жестокий эксперимент. В общем-то, очень любопытный характер, который ещё больше раскрывается при прочтении её дневниковых записей: она умелый манипулятор, а к людям относится с пренебрежением. Обвиняет доктора в снобизме, но сама страдает тем же, в общем, два сапога пара. Если бы убрать её напыщенность и категоричность, то, в сущности, получилась бы идеальная гувернантка.

7. Вида Винтер. Потрясающая личность, таинственная, мистическая, талантливая. Живой призрак во плоти: совершенно безумное детство, совершенно безумная дальнейшая жизнь. Она умеет рассказывать истории и вот перед смертью ей осталось рассказать ту самую, последнюю тринадцатую сказку, которая повествует о ней самой. Для неё эти призрачные истории сотканы из того же материала, что и она сама, — рассказывая их своему новоявленному биографу, она постепенно молодеет и освобождается от тяжкого груза. Её имя: пустота, холод, смерть, но не сразу мы понимаем, почему она взяла такой псевдоним... Вся её жизнь — это ложь, истории, она уже давно мертва, поэтому очень символично, что именно Маргарет, которая больше любит мёртвых писателей, чем живых, пишет её биографию.

8. Маргарет Ли. Самый непонятный для меня персонаж. Во-первых, абсолютно никаких её описаний. Невозможно представить внешность, нигде даже не говорится о её возрасте. Странная семья, странная девушка. Она очень любит "правильные" романы, мёртвых писателей и кусочки увядшей старины вроде хроник и старых архивов. С одной стороны, повествование ведётся именно от её лица, мы видим всё её глазами и даже глубоко эмоциональные душевные порывы тоже описаны ею, но в то же время не покидает ощущение, что она отгородилась от внешнего мира настолько сильно, что даже заглядывая глубоко в её душу мы почти ничего о ней не узнаём, что-то мешает.

9. Призраки. Самая глубокая и метафоричная тема романа. Под призраками имеются в виду не только "сущности из протоплазмы" или, например, кот по кличке Призрак. Это и леди Винтер, вся жизнь которой призрачна, это и Маргарет Ли, которая так и остаётся невидимой и прозрачной до самого конца истории, и призраки погибших персонажей, и призраки совершенно непонятные. Призраков в этой истории явно больше, чем людей живых.

10. Финал. Вот что точно в духе Маргарет, которая любит, чтобы всё заканчивалось правильно! На все-все-все вопросы, даже самые крошечные (вроде чьего-то имени) даются ответы, все секреты раскрываются, ничего не остаётся неопределённым и в подвешенном состоянии. И это отлично, на самом-то деле.

Итог. Роман, в котором хорошо вообще всё. К сожалению, не могу похвастаться хорошим изданием собственной книги (она в мягкой обложке и не очень презентабельна), но я рада, что она у меня есть. Если будет возможность — обязательно почитайте.

15 января 2011
LiveLib

Поделиться

Pochitayez

Оценил книгу

Когда ты есть ничто, пустое место, остается только дать волю фантазии. Ты стараешься хоть чем-нибудь заполнить пустоту.

В этой книге многочисленные тайны глядят на тебя сквозь пустые глазница старинного поместья. В этой книге персонажи заменят тебе реальных людей, хоровод их лиц поглотит тебя, затянет в свой кошмарный и красивый танец. В этой книге библиотечная пыль является лучшим воздухом. Тут близнецы, тут призраки, тут судьбы многих поколений. Болезни, привязанности, мечты, и самое главное - потерянность. А здешний доктор от передозировки сёстрами Бронте пропишет вам Конана Дойля…

Гораций Уолпол, Джейн Остен, сёстры Бронте, Уильям Уилки Коллинз, Генри Джеймс и многие другие – вот почва, на которой взошёл данный роман. Не украл что-либо. Нет, из них он вырос. Всё в пределах жанра. Истинный готический роман. По всем канонам и даже превосходя их.
По сюжету - можно сколько угодно гадать, строить предположения, и можно даже угадать концовку – но от этого впечатление ничуть не испортится. Потому что настолько красивое повествование, настолько цельно и точно выписанные персонажи!
Знаете, я сам не люблю всякие сравнения, но тут никуда не деться – эта книга как чай. Настоящий такой, английский чай. Из тех, про которые говорят – я пью чай с пироженкой, а не я ем пироженку с чаем. Такой чай, который имеет яркий национальный, классический вкус. Настоящий, пропитанный самой культурой, традицией. И читать эту книгу для меня означало как пить такой вот чай, медленно, не спеша, пить его в кругу своих друзей, своих врагов, в кругу своей новой странной семьи. Наслаждение, истинное наслаждение. Давно я с таким вкусом не смаковал книгу. Не язык, а искусство. Не сюжет, а идеал.

В продолжение о сюжете и его тайнах - тут, признаюсь, я попал в колею. Мне так понравилась главная героиня, Маргарет Ли, что я буквально слился с ней, чувствовал её, жил её жизнью, и умудрялся угадывать происходящее лишь за одну-две странички как это сделает она. И вот ещё, насчёт Маргарет – она тут главный герой. Не рассказчица, не участники событий, а именно она - слушатель, читатель. Эта история лишь то, что Маргарет проживает благодаря чужим рассказам, то, что меняет её. Тем же данная книга является и для меня. Я тоже читатель, и тоже главный герой этой книги. Я тоже читаю, и сливаюсь, и меняюсь. Данную привилегию мы делим с Маргарет пополам.

Живём ли мы с ней среди литературных героев?
Видели ли мы безумие?
Чувствовали ли мы себя разорванными?
Чувствовали ли мы себя потерянными?
И, самый главный вопрос – верим ли мы с ней в призраков?
Диана Сеттерфилд пригласила нас в последнюю, Тринадцатую сказку. В эту очень красивую исповедь ужаса, борьбы и страдания. В исповедь спасения. И нам понравилось. Спасибо ей огромное! Я читал эту книгу при любом настроении, в любом состоянии. Медленно, но верно. Ведь так вкусно, столь горько. Невозможно было оторваться… И как теперь вырваться?..

4 мая 2012
LiveLib

Поделиться

Все они были новенькими, неочиненными – именно так я люблю начинать каждый новый проект.
14 декабря 2023

Поделиться

вслед за нервным возбуждением я испытала страх.
14 декабря 2023

Поделиться

Существуют культуры, в которых имя человека считается носителем его мистической силы, и посему оно должно быть известно только Богу, самому человеку и еще очень немногим избранным.
14 декабря 2023

Поделиться

Интересные факты

# Права на роман были куплены за небывалые для начинающего автора деньги (800 тысяч фунтов за британское издание, миллион долларов — за американское)
# Роман был переведен на несколько десятков языков и удостоился от рецензентов почетного имени «новой „Джейн Эйр“».

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой